Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
Many States have pleaded for the respect of human rights and the protection of civilians in conflict areas and have made this a priority in their foreign policy. Многие государства обращались с призывом обеспечивать уважение прав человека и защиту гражданского населения в районах конфликта и обещали поставить эти вопросы во главу угла своей внешней политики.
In carrying out his mandate, Ambassador González showed his diplomatic skill, and the balanced and thoughtful way in which he occupied the Chair earned him the trust and respect of all the member States of the Conference. При исполнении своего мандата посол Гонсалес продемонстрировал свое дипломатическое искусство, и его уравновешенный и обдуманный стиль работы на посту Председателя снискал ему доверие и уважение со стороны всех государств-членов Конференции.
Generally speaking, will reject and delete from its base all contents that undermine the respect and dignity of human beings and life, or that otherwise violate national or other applicable law. Вообще говоря, будет отвергать и удалить из своей базы все содержимое, которые подрывают уважение и достоинство человеческой личности и жизни, или какие лмибо иные нарушения национального или другого применимого права.
Alexander Hug, Deputy Head of the OSCE Mission in Ukraine said: I want to express respect to those organizations that help civilians on both sides of the line of conflict. Замглавы миссии ОБСЕ в Украине Александр Хуг говорит: «Я хочу выразить уважение тем организациям, которые помогают мирным гражданам по обе стороны линии соприкосновения.
It stated Tolerance is respect, acceptance and appreciation of the rich diversity of our world's cultures, our forms of expression and ways of being human. Под терпимостью (толерантностью) в Декларации понимается «уважение, принятие и правильное понимание богатого многообразия культур нашего мира, наших форм самовыражения и способов проявлений человеческой индивидуальности».
He also earned the respect and admiration of numerous aspiring actors, to whom he offered mentoring assistance, and between takes on film sets he was always willing to share his professional observations with the cast and crew. Он также заслужил уважение и восхищение многочисленных начинающих актеров, которым он предлагал наставничество, и в перерывах на съемочной площадке он всегда хотел поделиться своими профессиональными наблюдениями с актерским составом и командой.
A long family association with the Republican Party and his own interest drew Haldeman to politics and during this period he commenced working for Richard Nixon, for whom he developed both an intense respect and steadfast loyalty. Длительная семейная поддержка Республиканской партии и его собственный интерес привлек Холдемана в политику и с этот периода он начал работать на Ричарда Никсона, к которому испытывал беспредельное уважение и непоколебимую лояльность.
However, White admitted that he did not possess the necessary respect or humility in the courtroom that was probably necessary for the situation. Однако Уайт признался, что во время суда не высказывал должное уважение и раскаяние, которое было необходимо в такой ситуации.
The care of a man's half of population of own appearance causes today huge respect as the modern life shows set of requirements and it is hard to them to correspond. Забота мужской половины населения о собственной внешности сегодня вызывает огромное уважение, так как современная жизнь предъявляет множество требований и им нелегко соответствовать.
The Government of Moldova ratified the European Convention on Transfrontier Television, which provides that all programming and service elements, including content, respect human dignity and fundamental human rights. Правительство Молдовы ратифицировало Европейскую конвенцию о трансграничном телевизионном вещании, которая требует, чтобы программы, их представление и содержание обеспечивали уважение достоинства человеческой личности и основных прав человека.
She earns Iron Man's respect when she ignores the President's orders to nuke an island while the Avengers are on it. Она зарабатывает уважение Железного человека, когда игнорирует распоряжение Президента сбросить атомную бомбу на остров в то время, когда там находились Мстители.
Theon's first mate Dagmer Cleftjaw comes to his assistance and suggests that Theon will need to win the respect of the men with a more impressive deed. Первый помощник Теона, Дагмер Щербатый (Ральф Айнесон), приходит ему на помощь и говорит, что Теону нужно будет завоевать уважение своих людей впечатляющим поступком.
She went on to a global career that attracted international critical attention and the respect of dance greats such as Shambhu Maharaj, Dame Margot Fonteyn, Martha Graham, and Merce Cunningham. Она продолжила исполнительскую карьеру, которая привлекла международное критическое внимание и заработала уважение великих танцоров, таких как Шамбху Махарадж, Марго Фонтейн, Марта Грэм и Мерс Каннингем.
During the summer campaign, though, he began to learn from his mistakes, and acted in a way that gained the respect and admiration of his contemporaries. Но в ходе летней кампании он извлёк урок из своих ошибок и вступил на путь, который принёс ему уважение и даже восхищение современников.
It was not a real "love match", in spite of the mutual understanding and respect; in fact it was an agreement with which both were satisfied. Это не была по-настоящему свадьба по любви, несмотря на взаимное уважение это была договорённость, с которой были согласны обе стороны.
She is now chair of the Ruby Bridges Foundation, which she formed in 1999 to promote "the values of tolerance, respect, and appreciation of all differences". Она является председателем Фонда Руби Бриджес, который она основала в 1999 году для содействия «таким ценностям, как терпимость, уважение и признание всех различий».
On the one hand, people file complaints about judges and continue to complain, but on the other hand, there are elements that garner respect. С одной стороны, жалуются на судей и продолжают жаловаться, с другой стороны - есть вещи, которые вызывают уважение.
My late uncle (Prince Danilo), also loved her greatly and treated her as his own child, and she showed him her love and respect in every way. «Мой покойный дядя (Князь Данило), также любил её, и относился к ней как к своему собственному ребёнку, и она показывала им свою любовь и уважение во всех отношениях.
Tossell stated that "without a doubt", Nintendo strengthened their relationship through trust and respect, despite Nintendo only owning 49% of the company at the time. Тосселл отметил, что Nintendo «без всяких сомнений» укрепила отношения между компаниями через доверие и уважение, несмотря на то, что Nintendo владела лишь 49 % компании Rare в то время.
But, I mean, where's the respect, you feel me? Но, я хочу сказать, где уважение, ты его чувствуешь?
He also highlighted the importance of seeing children as agents of change and of starting human rights education early, and identifying and promoting positive values, such as respect and inclusion. Он также подчеркнул, сколь важно рассматривать детей в качестве субъектов преобразований, начинать их ознакомление с правами человека еще в раннем возрасте, а также определять и развивать позитивные ценности, такие как уважение и интеграция.
You had what every man could ever dream, love, respect and family. Ты имел все, о чем можно мечтать. любовь, уважение, и семью!
If it wasn't for this man and the respect I have for him, I would be dealing with this in a very different way. Если бы не этот человек и мое к нему уважение, я бы разобрался с этим совершенно иначе.
In any case, when Putin tells his guests how they can pay Russia more to improve their own "energy security," he may finally get the respect that he craves. В любом случае, когда Путин сообщит своим гостям, что они в состоянии платить России больше, для улучшения своей же собственной «энергетической безопасности», он наконец сможет получить уважение, которого так жаждет.
We honestly thought that people would like it, but even if you disapprove, we hope that you will respect our right to decorate as we see fit. Честно, мы думали, что всем понравится, но раз уж вы не одобряете, имейте хоть уважение к нашему праву украшать лужайку так, как нам нравится.