Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
We strongly encourage the Commission to recognize that as much time and respect must be accorded to those who speak against abortion as to those who are in favour of this practice. Мы настоятельно предлагаем Комиссии признать, что тем, кто выступает против практики аборта, необходимо предоставлять столько же времени и оказывать такое же уважение, как и тем, кто выступает за эту практику.
The Ordinance of the Minister of Labour and Social Policy on assisted living facilities ensures to residents of such facilities respect to their rights and access to information about their rights. Распоряжение министра труда и социальной политики о домах престарелых обеспечивает лицам, проживающим в подобных учреждениях, уважение их прав и доступ к информации об имеющихся у них правах.
The courses teach police officers respect and tolerance for all different cultures living in the CR, with an emphasis on communication and negotiation without racial and xenophobic elements with reference to the Code of Ethics of the Police of the CR. В рамках соответствующих учебных курсов сотрудникам полиции прививается уважение и толерантность ко всем многообразным культурам, представители которых проживают в ЧР, с упором на навыки коммуникации и ведения переговоров без проявлений расизма и ксенофобии в соответствии с положениями Этического кодекса Полиции ЧР.
The Constitution safeguards human dignity, respect and protection of fundamental liberties, the inviolability of human rights (art. 2) and the right of all individuals to free and equal access to justice (art. 20). Конституция Кот-д'Ивуара признает достоинство человеческой личности, уважение и защиту основных свобод, неприкосновенность прав человека (статья 2), а также право каждого на свободный доступ к правосудию (статья 20).
In conclusion, the Kingdom of Bahrain affirmed its strong desire to treat all inmates according to international human rights standards, in order to ensure their rights, respect their humanity and guarantee that they will not be subjected to cruel, harsh or degrading treatment. В заключение Королевство Бахрейн подчеркивает свою решимость соблюдать при обращении со всеми заключенными международные нормы прав человека, обеспечивая уважение их прав и человеческого достоинства и гарантируя их от жестокого, грубого или унизительного обращения.
The Assistant Administrator, Bureau for Crisis Prevention and Recovery, UNDP, noted that UNDP collaborated with partners to ensure clear division of labour and mutual respect, and to develop better conflict analysis and assessment tools. Заместитель Администратора, Бюро ПРООН по предупреждению кризисов и восстановлению, отметил, что ПРООН сотрудничает с партнерами с тем, чтобы обеспечить четкое разделение труда и взаимное уважение и создать более совершенные средства анализа конфликтов и оценки.
In the face of widespread misunderstandings, it cannot be emphasized enough that freedom of religion or belief does not provide respect to religions as such; instead it empowers human beings in the broad field of religion and belief. В условиях широко распространенных искаженных представлений необходимо постоянно подчеркивать, что свобода религии или убеждений сама по себе не обеспечивает уважение к религиям; она наделяет людей большими возможностями в широкой сфере религии и убеждений.
Well, sir, I... suppose I want what everyone else at work seems entitled to... Love, respect, and... Ну, сэр, я... полагаю, я хочу того же, что и все остальные, на работе иметь право на... любовь, уважение и...
There was I thinking I needed to earn your respect, when really all I needed to do was to take it. Я-то думала, что должна заслужить твое уважение, хотя на деле просто должна была им завладеть.
I'm sure it earns you respect and I'm sure that I will learn a lot in your class. Я уверена, что она приносит вам уважение, и я уверена, что я многому научусь на ваших занятиях.
I must become a man that children fear and adults respect, or we shall all end up in the street! Я должен внушать детям страх, а взрослым - уважение или мы все окажемся на улице!
Ishiro said, "I am reassured." and "They treat us with respect this time." Иширо сказал: "Я убежден" и "Они проявили уважение на этот раз"
Developed countries must adopt responsible macroeconomic policies, and international development cooperation must respect the development paths of all countries, the diversity of development patterns and different levels of development. Развитые страны должны принять ответственную макроэкономическую политику, при этом в рамках международного сотрудничества в области развития необходимо проявлять уважение к путям развития всех стран, многообразию моделей развития и разным уровням развития.
Safeguards for the exercise of legal capacity must include protection against undue influence; however, the protection must respect the rights, will and preferences of the person, including the right to take risks and make mistakes. Гарантии реализации правоспособности должны включать защиту от неуместного влияния; вместе с тем меры защиты должны предполагать уважение прав, воли и предпочтений конкретного лица, в том числе право брать на себя риск и совершать ошибки.
So can you please respect that I don't want to talk about it now? Так что не могла бы ты проявить уважение к моему решению не обсуждать это сейчас?
But if it means anything to you... you have the respect of at least one of the men you convicted. но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
You knew the only way to beat me was to gain my respect? Вы выбрали этот способ, потому что знали, что единственный способ побить меня - это заслужить мое уважение?
If you want do download file, do it in one stream (use one proxy per file), respect other surfers. Если вы хотите скачать файл, качайте в один поток (используйте один прокси на один файл), проявите уважение к другим пользователям.
And she said business was even more important for women because earning an income earned respect and money was power for women. Бизнес больше важен для женщин, потому что умение зарабатывать приносит уважение, а деньги - сила для женщин.
Year after year, day after day, for low pay and even less respect, this noble woman gave up her dreams to give the children of Chicago theirs. Год за годом, день за днем, за маленькую зарплату и еще меньшее уважение, эта героическая женщина пожертвовала своими мечтами, чтобы дети Чикаго могли воплотить свои.
We will love you and support you and take care of you, but in exchange, you will show us a little bit of respect and obey our rules, which means doing your own chores, no boys in the house and no more gifts from men. Мы будем любить и поддерживать тебя, заботиться о тебе, но в ответ ты будешь проявлять к нам уважение и подчиняться нашим правилам, то есть, выполнять свои обязанности не приводить в дом мальчишек и не принимать подарки от мужчин.
Live in a cave in your heart, my boy, but if you wish to win respect, build a palace. Пусть в пещере живет твой дух, мой мальчик, но если хочешь завоевать уважение, надо построить дворец
All any of them want to hear right now is how profoundly sorry you are, how ashamed you are, and how you're going to work to regain their respect and their trust. Сейчас каждый из них хочет услышать, как глубоко вы сожалеете, как сильно вам стыдно, и что вы собираетесь сделать, чтобы вернуть их уважение и их доверие.
It is an illustrious tool by means of which countries express their desire and determination to guarantee respect and protection for the rights of their nationals and those subject to their legal authority. Оно также является важным инструментом, с помощью которого страны выражают свое желание и свое намерение гарантировать уважение и защиту прав их граждан и тех, кто подчиняется их законам.
We thus agree on the need to strengthen migratory policies and practices that will ensure the respect of the fundamental rights of all migrants, regardless of their migratory status, as an informed and safe management of migratory flows. Ввиду этого мы пришли к мнению, что необходимо совершенствовать миграционную политику и практику, с тем чтобы они обеспечивали уважение основных прав всех мигрантов, независимо от их миграционного статуса, а также информированное и безопасное управление миграционными потоками.