Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
You gave me your word that you would respect the sacred rules of this municipal pool! Что я тебе говорил про уважение священных правил общественного бассейна!
So, why do you have to fight with your fists to get respect? Разве непременно нужно драться, чтобы заслужить уважение?
Or if it's your mother you show your mother respect; you put her on speakerphone. Или, если это ваша мама, вы выказываете ей уважение и включаете её на громкую связь.
Stage three reasoning may judge the morality of an action by evaluating its consequences in terms of a person's relationships, which now begin to include things like respect, gratitude, and the "golden rule". На третьем этапе ребёнок может судить о нравственности действия путем оценки его последствий с точки зрения человеческих взаимоотношений, которые в настоящее время начинают включать в себя такие вещи, как уважение, благодарность и соблюдение «золотого правила».
On 1 September 1853 William went to work as a junior assistant in the printed-book department of the British Museum, where his zeal and ability won the respect of his superiors. 1 сентября 1853 года Уильям поступил на работу младшим помощником в отделе печатных книг Британского музея, где его рвение и умение завоевали уважение его начальников.
Dunbar discovers that the stories he had heard about the tribe were untrue, and he develops a growing respect and appreciation for their lifestyle and culture. Данбар обнаруживает, что истории, которые он слышал о племени, не соответствуют действительности, и в нем возникает уважение к их образу жизни и культуре.
(a) Mutual respect as a basic principle: treatment of each Member State as an equal partner in TCDC; а) взаимное уважение в качестве основополагающего принципа: подход к каждому государству-члену как к равному партнеру в области ТСРС;
Why don't you show Old Glory a little respect and snap off a salute? Почему ты не показываешь свое уважение и не здороваешься со мной как раньше?
It's difficult to come away from these reports without the impression that there's a lot more going on between Colonel O'Neill and Major Carter than simple friendship and respect. Трудно оторваться от этих рапортов без отчетливого впечатления, что происходит намного большее между Полковником Ониллом и майором Картер чем простая дружба и уважение.
Money, respect, Women, glory? Деньги, уважение, женщин, славу?
I seem to have lost your respect, sir, for whatever reason, but we wouldn't be in this situation, that is, at the brink of war with the Goa'uld, if you had heeded my advice and buried the Stargate. Я понимаю, что потерял ваше уважение, сэр, по непонятной мне причине... но мы бы не попали в эту ситуацию... то есть на грань войны с гоа'улдами... если бы вы послушались моего совета и захоронили Звездные врата с самого начала.
But, Arthur, in the future, if you want someone to do their best work, try to motivate them, not with fear and intimidation, but through encouragement, inspiration and respect. Но Артур, на будущее, если ты захочешь Чтобы кто-то сделал все что может, Попытайся мотивировать их, Не страхом и запугиванием, А используй ободрение, Воодушевление и уважение.
Now, I have dreams and achievements in my sport, great coaches, respect and dignity, better health, and I am pursuing a career as a personal trainer. Сейчас у меня есть мечты и достижения в спорте, отличные тренеры, уважение и честь, лучшее здоровье, и я начинаю карьеру персонального тренера.
There's a pair of jeans or the respect of those who love you. С одной стороны, пара джинс, с другой стороны уважение тех, кто любит тебя.
You prank walsh, really prank him, You'll get respect, trust me. Ты разыграешь Уолша, на самом деле разыграешь, ты получишь уважение, поверь мне.
If an old man carries the respect of the troops, you keep him around. аз старик вызывают уважение солдат, ты держишь его при себе.
Other members of the Board referred to the obligation of the United Nations common system, when designing local salary scales, to ensure respect and compliance with national social security legislation, in particular with regard to elements of salaries that may be considered non-pensionable. Другие члены Правления указывали на обязанность общей системы Организации Объединенных Наций обеспечивать уважение и соблюдение национального законодательства в области социального обеспечения при установлении шкал окладов в местной валюте, в частности в отношении тех элементов оклада, которые могут считаться незачитываемыми для пенсии.
The late President Ganilau's leadership, patriotism and devotion to democracy won him the admiration and respect not only of Fijians but also of others throughout the world, including in the United States. Руководство покойного президента Ганилау, его патриотизм и преданность демократии завоевали восхищение и уважение не только со стороны граждан Фиджи, но и других во всем мире, включая Соединенные Штаты.
Local mine-clearing efforts supported by the United Nations in Afghanistan, Cambodia and Somalia have shown positive results and have commanded the respect of the populations concerned. Местные усилия по разминированию, проводившиеся при поддержке Организации Объединенных Наций в Афганистане, Камбодже и Сомали, дали положительные результаты и завоевали уважение заинтересованного населения.
I should like to avail myself of this opportunity to express my deepest respect and gratitude for your peaceful efforts for establishing lasting peace and arriving at a just solution in the territory of the former Yugoslavia. Хочу воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить Вам свое глубочайшее уважение и признательность за предпринимаемые Вами мирные усилия, направленные на установление прочного мира и достижение справедливого урегулирования на территории бывшей Югославии.
In particular, United Nations police monitors would verify that the existing security forces respect human rights as well as the letter and spirit of the political accord. В частности, сотрудники Организации Объединенных Наций по наблюдению за действиями полиции будут контролировать уважение существующими силами безопасности прав человека, а также соблюдение духа и буквы политического соглашения.
The vital, extraordinary and excellent manner in which Mr. Boutros Boutros-Ghali fulfils his mission as Secretary-General of the United Nations in these critical times of intensified disputes, war and violence earns our gratitude, admiration and respect. То, как энергично, необыкновенно и великолепно выполняет свою миссию Генерального секретаря г-н Бутрос Бутрос-Гали в этот критический период углубления споров, распространения войн и насилия заслуживает нашей признательности, вызывает восхищение и уважение.
Consistent with the precepts of our Magna Carta, the Government is pursuing policies designed to recognize, respect and encourage their lifestyles, customs, traditions, social organization, languages and dialects, while also providing protection to indigenous agricultural lands and cooperatives. В соответствии с предписаниями нашей конституции наше правительство проводит политику, направленную на признание, уважение и поощрение образа жизни, обычаев, традиций, социальной организации, языков и диалектов коренных народов, а также обеспечивает защиту их сельскохозяйственных земель и кооперативов.
This was welcomed by the Commission and IAEA, continued cooperation and respect of their rights and privileges after the lifting of the oil embargo being the prime concern as to whether they would be able to conduct effective ongoing monitoring and verification. Комиссия и МАГАТЭ приветствовали этот факт, поскольку продолжающееся сотрудничество и уважение прав и привилегий после снятия эмбарго на поставки нефти были предметом особой озабоченности с точки зрения того, смогут ли они осуществлять эффективное постоянное наблюдение и контроль.
Law enforcement officials should receive more effective training to ensure that in the performance of their duties they respect as well as protect human dignity and maintain and uphold the human rights of all. Сотрудники правоохранительных органов должны проходить более эффективную подготовку, с тем чтобы при исполнении ими служебных обязанностей они обеспечивали уважение и защиту человеческого достоинства и соблюдение прав человека всех людей.