Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
Mr. Gram-Johannssen (Norway) welcomed the work of the High Commissioner, particularly with regard to the promotion and protection of humanitarian principles. The agency's main asset was its staff, which had earned his admiration and respect. Г-н Грам-Йоханнссен (Норвегия) дает высокую оценку действиям, предпринимаемым Верховным комиссаром, в частности в области поощрения и защиты гуманитарных принципов, и подчеркивает, что основным достоянием УВКБ является его персонал, которому он выражает свое восхищение и уважение.
CoE Commissioner recommended that Bosnia and Herzegovina improve the identification of trafficking victims and ensure the respect of their human rights, in particular make sure that there are no undue limitations put on their freedom of movement by extended periods of stay in closed shelters. Уполномоченный СЕ рекомендовал Боснии и Герцеговине усовершенствовать порядок идентификации лиц, пострадавших от торговли людьми, и обеспечить уважение их прав человека, в частности избегать неоправданных ограничений их свободы передвижения в результате длительного пребывания в закрытых приютах.
In 2012-2013, the Ethics Office launched leadership dialogues to ensure that all staff members participate in annual ethics education, which have continued during 2014 with a new topic: respect and tolerance in the workplace. В 2012 - 2013 годах Бюро по вопросам этики приступило к осуществлению программы «Диалог с руководством», призванной обеспечить участие всех сотрудников в ежегодных занятиях по вопросам этики; в 2014 году эти занятия были посвящены новой теме «Уважение и толерантность рабочем месте».
The system shall respect, recognize and guarantee the practice and development of the tangible, social and spiritual values and forms of organization of the Mayan, Garifuna, Xinka and non-indigenous cultures. Эта система обеспечивает уважение, признание и гарантии оказания поддержки и развития материальных, социальных и духовных ценностей и форм социальной организации, принятых как в культуре народов майя, шинка и гарифуна, так и в культуре групп населения, не относящихся к коренным народам .
The true crossroads of many cultures depicted by many contradictions and qualities alike, modernity and rural, creativity and austerity, tradition, respect, discretion and simplicity. Настоящее пересечение многих культур, наполненных как различными противоречиями, так и похожими качествами, современность и простота, креативность и строгость, традиция, уважение, свобода действия и скромность.
David Wallis, writing for The New York Times has said "After years of mockery from colleagues, Dr. Ian Stevenson, Director of the Department of Personality Studies at the University of Virginia, is finally getting respect". В этом смысле исследовательская работа Стивенсона аналогична работе этнографов и социальных антропологов Дэвид Уоллис, пишущий для Нью-Йорк Таймс сказал: "После долгих лет насмешек от коллег, Доктор Ян Стивенсон, директор Департамента исследования личности в университете Вирджинии, наконец, получил должное уважение".
The parties were then pleased to receive UNOMB and its new Director, Mr. Tor Stenbock, whose prior service, both in other peace processes and in Bougainville, had already earned respect and a very warm welcome to his new appointment on all sides. Затем стороны с чувством удовлетворения приветствовали учреждение МООННБ и назначение ее нового Директора, г-на Тора Стенбока, чья предшествующая деятельность, как на Бугенвиле, так и в рамках других миротворческих операций, снискала ему уважение всех сторон и обеспечила ему очень теплый прием на новом посту.
They expressed hope for the future in recognizing their rights, utilizing their traditional knowledge and practices in conservation, and forming alliances built on mutual respect and diversity. Он выразил надежду на то, что права коренных народов будут признаны, что их традиционные знания и практика в области охраны окружающей среды будут использоваться и что будут создаваться союзы, в основу которых лягут взаимное уважение и разнообразие.
Although many dances and ceremonies involve men and women, certain rules and activities are reserved for men unless a woman can prove masculinity and earn the respect and acceptance of men. Хотя многие танцы и церемонии происходят при участии как мужчин, так и женщин, ряд правил и мероприятий считаются исключительно мужской привилегией, и женщина может быть допущена к ним только в том случае, если она сможет продемонстрировать мужские качества характера и завоевать уважение и признание мужчин.
We strongly urge minority communities to display their willingness to participate and the majority community to demonstrate respect so that all together may foster a sustainable multi-ethnic environment in Kosovo. Мы решительно призываем общины меньшинств продемонстрировать готовность к участию, а общины большинства - продемонстрировать уважение, с тем чтобы все они совместно могли содействовать установлению устойчивого многоэтнического климата в Косово. Однако мы также с удовлетворением отмечаем, что нас обнадеживают достижения и глубокая приверженность в этой области.
Saskatchewan Justice is working with the police, the FSIN and MNS to revise the public complaints process so that it will enjoy the trust and respect of Aboriginal leaders and complainants. Министерство юстиции провинции Саскачеван осуществляет сотрудничество с полицией ФИНС и НМС с целью пересмотра процесса обработки жалоб населения, с тем чтобы он вновь получил доверие и уважение со стороны общинных лидеров коренного населения и заявителей.
If you do not get the respect you deserve you will take it by shedding their blood. Если не получите то уважение, которое заслуживаете,
His long experience secured for him the confidence of his companions, and his open house, his famous cook, and his agreeable and fascinating manners gained for him the respect of the public. Долговременная опытность заслужила ему доверенность товарищей, а открытый дом, славный повар, ласковость и веселость приобрели уважение публики.
Show her a little respect, will you? Yes, I'll tell you right away! Ты, как человек искусства, должен оказывать ей уважение.
You know, the head of Volkoff Industries needs a public face that spreads fear... and respect. Главе Волкофф Индастриз нужно иметь репутацию которая внушает страх и уважение
The Ministry of Culture and Tourism endeavours to strengthen awareness of and respect and support for cultural identities and to promote "culture and tourism" synergies for development; and takes into consideration the cultural diversity initiatives. Оно обеспечивает распространение знаний, уважение и поддержку культурной самобытности, а также синергическое взаимодействие «культура- туризм» в интересах развития.
The Directive strictly prohibits coercion with a view to compelling ethnic minorities to follow or to stop following religions, and provides for respect and protection of traditional beliefs and customs of ethnic minorities. Эта Директива строго запрещает принуждение этнических меньшинств к исповеданию той или иной религии и обеспечивает уважение и защиту их традиционных верований и обычаев.
Educational programmes and learning environments appropriate for minority girls should be developed in collaboration with minority groups to ensure that they respect their history, culture, religion and language, as well as distinct minority cultures of learning. Необходимо разработать в сотрудничестве с группами меньшинств программы образования и соответствующую инфраструктуру, обеспечивая при этом уважение истории, культуры, религии и языка меньшинств.
Protecting every human being's freedom of "choice" is a perfectly appropriate way to institutionalize, in the specific sphere of human rights law, the axiomatic respect that is due to all human beings by virtue of their inherent human dignity. Защита права «выбора» каждого человека - это идеальный способ официально оформить, в данной конкретной сфере прав человека, аксиоматичное уважение, которого заслуживают все без исключения люди в силу присущего им человеческого достоинства.
I respect the humble and respectful tribute was yet inconsolable is happy to receive his beloved father Сир, Позвольте выразить Вам мое глубокое уважение Сына, еще вчера
'The traditional respect of the British for the individual, 'allied to a rare genius for compromise and the unorthodox approach.' Традиционное уважение британцев к правам индивидуума объединилось с редко встречаемой склонностью к компромиссу и неортодоксальным подходом.
let him grow in wisdom and in respect so he may lead in a godly manner... Даруй ему мудрость и уважение к старшим, дабы правил он богобоязненно.
Aware of its poor human rights record and its subsequent consequences, Rwanda has committed to perform even more in its endeavour to part from the shameful record of violations and uphold respect of human rights. Сознавая, что ранее права человека в Руанде соблюдались неудовлетворительно и это привело к тяжелейшим последствиям, наша страна стремится покончить с позорными нарушениями прошлого и обеспечить уважение прав человека.
With regard to the limited realization of economic, social and cultural rights, it was common knowledge that the Bougainville conflict had been motivated by ill-feeling about mining practices that did not respect economic rights. Что касается ограниченной реализации экономических, социальных и культурных прав, то общеизвестно, что бугенвильский конфликт был вызван недовольством практикой разработки месторождений, при которой не обеспечивается уважение экономических прав.
A positive and thriving atmosphere in the company, our ambitious personal and command plans, our respect to each other, experience and knowledge forward our company to be on the top among other competetive companies on the market of logistic and transport service. Здоровая атмосфера в коллективе, высокие личные и командные планы, уважение, опыт и знания каждого из членов нашей команды позволяют OMEGA-M Logistics быть в авангарде рынка логистических услуг по Китаю.