| It included principles such as collective work, reciprocity, solidarity, respect, dignity, social justice and harmony. | Он включает такие принципы, как коллективный труд, взаимность, солидарность, уважение, достоинство, социальная справедливость и гармония. |
| The Scientific Committee facilitated the cost-effective exchange of information at the global level, and had earned respect as a result of its competence and objectivity. | Научный комитет содействует рациональному обмену информацией на глобальном уровне и завоевал уважение благодаря его компетентности и объективности. |
| Full compliance implied respect not only for the judgments of the Court, but also for its provisional measures. | Полное соответствие требованиям подразумевает уважение не только решений Суда, но и принятых им обеспечительных мер. |
| Besides, a training course "Tolerance, respect and harassment: Expansion of the pupils' attitude" has been organized. | Кроме того, был организован учебный курс "Терпимость, уважение и преследование: формирование соответствующего отношения у учеников". |
| The fight for rights, dignity and racial respect had largely been won by women in the Commonwealth Caribbean. | Женщины стран Карибского бассейна в целом выиграли борьбу за свои права, достоинство и расовое уважение. |
| The experience of a sense of personhood, dignity and respect is affirming people's desire and capacity to act creatively together. | Ощущение своей индивидуальности, достоинство и уважение подтверждают желание и способность людей сообща действовать нестандартно. |
| Women, girls and all ethnic groups should be accorded respect, protection and full human rights. | Обеспечить женщинам, девочкам и всем этническим группам уважение, защиту и соблюдение права человека в полном объеме. |
| According to Harman and Brelade, current HRM trends are moving towards policies that respect and recognize the requirements of knowledge workers as individuals... | По мнению Хармана и Брелад, нынешние тенденции в области УЛР отражают переход к политике, предполагающей уважение и признание потребностей интеллектуальных работников в качестве личностей... |
| Religious communities and their leaders should promote empathy, respect, non-discrimination and an appreciation of diversity. | Религиозным общинам и их лидерам следует поощрять эмпатию, уважение, отсутствие дискриминации и признание многообразия. |
| Religious freedom was a shared space that required respect, understanding and cooperation to build. | Религиозная свобода является общим пространством, для создания которого необходимы уважение, понимание и сотрудничество. |
| Emphasis must be placed on respect and acceptance of differences. | В центре внимания должны быть уважение и принятие различий. |
| We must change the subjective structures of capitalist culture that nurture selfishness and competition rather than solidarity, respect and complementarity. | Мы должны изменить субъективные ценности капиталистической культуры, которая поощряет эгоизм и конкуренцию, а не солидарность, уважение и взаимодополняемость. |
| The main distinguishing characteristics of our multi-ethnic people are respect, tolerance, openness and benevolence. | При этом главной отличительной чертой многонационального народа является уважение, толерантность, открытость и доброжелательность. |
| It is these shared legal and social norms, such as respect and equality, which provide the foundation for society. | Именно такие общепризнанные правовые и социальные нормы, как уважение равенства, служат опорой общества. |
| The ability to win people's respect by making them mistake their fear for love. | Умение завоевывать уважение людей, по ошибке принимающих страх за любовь. |
| I've lost my respect, honor, everything. | Я потерял уважение, честь, все. |
| I just want to see respect in Dimpy's eyes. | Мне лишь нужно видеть уважение в глазах Димпи. |
| But that mutual respect between two great men of science was not to last. | Но это взаимное уважение двух великих людей было непродолжительным. |
| He doesn't earn respect, he buys it. | Он не заслуживает уважение, он его покупает. |
| Kudos, public adoration, respect. | Ну, престиж, обожание, уважение. |
| Show me that respect, at least. | В конце концов, прояви уважение. |
| If you had shown me any respect at any point in our relationship, perhaps I would have considered forgiveness. | Если бы ты высказал мне уважение, на любой стадии наших взаимоотношений, возможно, я бы рассмотрел возможность твоего прощения. |
| Catherine thought respect was something adults had to earn. | Кэтрин считала, что уважение взрослые должны заслужить. |
| He fights crime to earn Son-Boy's respect. | Он сражается с преступностью, чтобы заслужить уважение Сын-Боя. |
| Not charity, not pity, but dignity, respect. | Не милосердие, не сострадание, а достоинство и уважение. |