(b) Respect of national ownership and capacity. |
Ь) Уважение принципа национальной ответственности и потенциала. |
Respect, acceptance and appreciation of cultures, traditions and religions must be mutual in order for dialogue to take place. |
Для налаживания диалога уважение, признание и понимание культур, традиций и религий должны быть взаимными. |
Respect, Bockhorn, a real... |
Мое уважение, Бокхорн! Такую настоящую... |
1.3 Respect and protection of the members of the Peacekeeping Mission, its installations and equipment. |
1.3 уважение неприкосновенности и защита сотрудников Миссии по поддержанию мира, ее объектов и имущества. |
Its slogan is: "Respect is safety". |
Ее девиз - "Взаимное уважение на дороге - залог безопасности". |
Respect and dignity within this family unit are integral to social development. |
Уважение и сохранение достоинства в рамках такой семейной ячейки является неотъемлемой частью общественного развития. |
Respect, care, help, but never pity. |
Уважение, забота, помощь, но не жалость. |
Respect of human dignity and rights should be indiscriminate and unquestionable, while fundamental freedoms should be firmly embedded in all societies. |
Уважение достоинства человека и его прав не должно носить дискриминационный характер и подвергаться сомнению, а основные свободы должны стать неотъемлемым компонентом во всех обществах. |
Respect, Educate, Nurture and Empower Women |
организация "Уважение, обучение, воспитание женщин и обеспечение их прав" |
RENEW - Respect Educate Nurture and Empower Women, a national NGO |
«Уважение, просвещение, воспитание и расширение прав и возможностей женщин» (национальная НПО) |
Respect and complement the existing mandates of relevant organizations and avoid duplications |
Уважение и дополнение существующих мандатов соответствующих организаций и недопущение дублирования |
Respect, tolerance and openness are distinctive features of culture in Luxembourg, and its multicultural environment offers many opportunities for culture to flourish - and in several languages at that. |
Поэтому отличительными чертами культуры Люксембурга являются уважение, терпимость и открытость; его мультикультурная среда открывает множество возможностей и характеризуется многоязычием. |
Respect is universally accorded to the recipients of family-planning services. |
Уважение к лицам, обратившимся за оказанием услуг |
Respect of human rights remains top priority for Cyprus, despite the current economic situation which spread over all sectors and areas of life. |
Главнейшей задачей Кипра остается уважение прав человека, несмотря на нынешнюю экономическую ситуацию, распространившуюся на все сектора и сферы общественной жизни. |
Respect by all parties for their obligations under the Treaty is a sine qua non if this framework for collective security is to be preserved in the decades to come. |
Уважение всеми участниками Договора ложащихся на них обязательств есть существенное условие для сбережения этой структуры коллективной безопасности в предстоящие десятилетия. |
C. Respect of the right of self-determination of peoples |
С. Уважение права народов на самоопределение |
Respect of human rights also requires that States and non-State actors ensure that these claims are met, thus affirming democratic principles of accountability and participation. |
Уважение прав человека также требует, чтобы государства и негосударственные субъекты обеспечивали удовлетворение этого права, тем самым утверждая демократические принципы отчетности и участия. |
Article 2, paragraph 1, provides that "Respect and protection of the value of the human being constitutes the primary obligation of the State". |
Пункт 1 статьи 2 предусматривает, что "уважение и защита достоинства человека являются первоочередной обязанностью государства". |
Respect, acceptance and appreciation of the rich diversity of the world's cultures have to be fostered by openness, communication, freedom of thought, and knowledge. |
Уважение, признание и одобрение богатого всемирного культурного многообразия необходимо прививать посредством поощрения гласности, общения, свободы мысли и знаний. |
(c) Respect of the sovereignty of States, internationally recognized borders and rights of people for self-determination; |
с) уважение суверенитета государств, международно признанных границ и прав народов на самоопределение; |
Respect of human personality and dignity of detainees and their accommodation. Article 154 |
Уважение человеческой личности и достоинства задержанных и их размещение |
Respect of fundamental rights and freedoms was deeply rooted in Macao's legal system and was cherished by Macao residents as a cornerstone of their way of living. |
Уважение свобод и основных прав прочно укоренилось в правовой системе Макао и является неотъемлемой частью уклада его жителей. |
Respect is earned, and if you want to talk about being unprofessional, |
Уважение заслуживается, и раз уж хотите поговорить о непрофессионализме, |
The Frankfurt/Main Federal Police Regional Office is actively involved in the project entitled Respect! |
Главное региональное отделение федеральной полиции во Франкфурте активно участвует в реализации проекта под названием «Уважение! |
Respect and deference are two different things, sir. |
Почтение и уважение две разные вещи, сэр. |