Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
In this connection, respect and promotion are key words. В этой связи ключевыми словами являются уважение и поощрение.
Indonesia urges that due respect be shown for the sovereign equality of all States, consistent with international legal instruments. Индонезия настоятельно призывает проявлять должное уважение к суверенному равенству всех государств, закрепленному в международных правовых документах.
Every child had a right to protection and respect from the family, the community and the State. Каждый ребенок имеет право на защиту и уважение со стороны семьи, общины и государства.
A less individual, more integral view of human rights would encourage mutual respect and trust between countries. Переход от частного к более целостному взгляду на права человека способен укрепить взаимное уважение и доверие между странами.
If equality and mutual respect were principles of the United Nations, they should apply equally to all. Если равенство и взаимное уважение являются принципами Организации Объединенных Наций, то они должны применяться одинаково для всех.
We believe that dialogue among various cultures and civilizations should be based on mutual respect. Мы уверены, что в основе диалога между культурами и цивилизациями должно лежать взаимное уважение.
The legitimate fight against terrorism would not overshadow its respect of fundamental human rights principles. Законная борьба с терроризмом не будет затмевать уважение ею основополагающих принципов прав человека.
Rather, I shall respect this occasion and emphasize international efforts aimed at combating and eliminating terrorism. Я предпочитаю проявить уважение к этому событию и подчеркнуть важность международных усилий, направленных на борьбу с терроризмом и его ликвидацию.
Creating such favourable conditions means that Governments must promote development policies and international cooperation that respect, protect and fulfil all human rights, including the right to food. Создание таких благоприятных условий означает, что правительства должны поощрять политику в области развития и международное сотрудничество, обеспечивающие уважение, защиту и осуществление всех прав человека, в том числе права на питание.
Effective and meaningful dialogue among civilizations and mutual respect among diverse peoples are necessary to address the challenges that we face today. Эффективный и содержательный диалог между цивилизациями и взаимное уважение между различными народами необходимы для решения проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся.
This respect amongst the different cultures and creeds must encourage the reduction of frictions that could inspire violence and terror. Подобное уважение к различным культурам и религиям должно содействовать смягчению трений, который могут вылиться в насилие и террор.
Let us make dialogue and mutual respect the language of our discourse. Пусть диалог и взаимное уважение станут основой наших дискуссий.
His devotion, diplomatic skills and vision have earned him profound respect all over the world. Его преданность делу, дипломатическое искусство и видение снискали ему огромное уважение во всем мире.
In closing, Syria once again expresses its respect and appreciation for the role of the Court in carrying out its tasks. В заключение я хотел бы вновь выразить уважение и признательность Сирии за роль Суда при решении его задач.
First, any coordinating system must respect the independence and autonomy of humanitarian organizations. Во-первых, любая система координации должна обеспечивать уважение независимости и самостоятельности гуманитарных организаций.
You can inspire dread without earning sympathy and respect. Можно наводить страх, но не симпатию и уважение.
Moreover, the police have a new vision of their responsibility to earn the respect of law-abiding citizens. Кроме того, у полиции новое видение своей задачи - завоевать уважение законопослушных граждан.
The Omani people were friendly and treated foreigners with respect and tolerance. Оманцы - дружелюбный народ, проявляющий уважение и терпимость по отношению к иностранцам.
It asked for the same basic respect to be accorded to it. Делегация просит проявлять в отношении нее такое же уважение.
They must demonstrate tolerance and mutual respect in order to transcend their differences and promote reconciliation and peace. Они должны продемонстрировать терпимость и взаимное уважение в целях преодоления имеющихся между ними разногласий и обеспечения примирения и мира.
For instance, the Portuguese Rapid Reaction Unit has earned the respect of all East Timorese for its exceptional professionalism. Например, уважение всех восточнотиморцев за свой исключительный профессионализм снискало себе португальское подразделение быстрого реагирования.
Parity and mutual respect, through the United Nations, must be the foundation for trust and confidence. Паритет и взаимное уважение, в рамках Организации Объединенных Наций, должны послужить фундаментом для доверия.
Only then, perhaps, will this Organization regain its integrity and respect. Только тогда, возможно, эта организация вновь обретет сплоченность и уважение.
In the Balkans, we are seeing collaboration and mutual respect emerging even between yesterday's enemies and opposing factions. На Балканах мы наблюдаем, что сотрудничество и взаимное уважение возникают даже между вчерашними врагами и враждующими фракциями.
The respect of human rights, fundamental freedoms and the rule of law remains essential in the fight against terrorism. Уважение прав человека, основополагающих свобод и правопорядка по-прежнему играет важнейшую роль в борьбе с терроризмом.