Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Respect - Рамках"

Примеры: Respect - Рамках
With respect to awareness-raising activities, 2,000 posters and 2,000 pamphlets on gender-based violence were produced and distributed in 2010. В рамках этих просветительских мероприятий в 2010 году было изготовлено и распространено 2000 плакатов и 2000 брошюр о проблемах насилия по признаку пола.
The Committee recommends that the State party continue to strive to fulfil its commitments with respect to the Millennium Development Goals. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по выполнению обязательств в рамках Целей развития тысячелетия.
Such cooperation would enhance UNIDO's technical cooperation delivery for developing countries with respect to both quality and quantity. Такое сотрудничество позволит качественно и количественно улучшить осуществление программ и проектов ЮНИДО в рамках технического сотрудни-чества для развивающихся стран.
The proposal accounts for these two factors in addressing the requirements of each campus with respect to existing implementation. В данном предложении учитываются оба эти фактора при анализе потребностей каждого комплекса в рамках осуществления проекта на данный момент.
Major telecommunications carriers in the United States and in Europe are extending their services with respect to the Internet. Крупные телекоммуникационные сети в Соединенных Штатах и Европе расширяют объем услуг, предоставляемых в рамках "Интернет".
With respect to agenda item 121, the Committee considered 11 draft reports on the implications of the proposed programme budget. В рамках пункта 121 повестки дня Комитет рассмотрел 11 проектов резолюций о последствиях предлагаемого бюджета по программам.
All persons convicted in relation to the incident in question were treated alike with respect to the prisoner release scheme. Всем лицам, осужденными в связи с этим инцидентом, было обеспечено равное обращение в рамках программы освобождения заключенных.
Since the entry into force of UNCLOS, the establishment of the institutions created under the Convention has been the main challenge with respect to its implementation. После вступления ЮНКЛОС в силу основной задачей в рамках процесса осуществления остается создание предусмотренных Конвенцией соответствующих институтов.
Allowance should be made for electronic equivalents, not only with respect to certain specific international treaties currently in force but also with respect to other instruments. Охват электронных эквивалентов необходимо обеспечить не только в рамках ряда действующих в настоящее время международных договоров, но также и в рамках других документов.
Efforts to promote international cooperation must respect national values, interests and development priorities. В рамках усилий по содействию международ-ному сотрудничеству необходимо уважать и соблюдать национальные ценности, интересы и приоритеты в области развития.
The review should fully respect the politically sensitive mandates. В рамках пересмотра следует в полной мере учитывать важные с политической точки зрения мандаты.
Close cooperation with BWI with respect to debtor countries in Paris Club debt negotiations. Тесно сотрудничает с бреттон-вудскими учреждениями в отношении стран-должников в рамках переговоров по проблемам задолженности "Парижского клуба".
With respect to gender equality in strategic planning, the material shows significant variations. Что касается учета вопросов гендерного равенства в рамках стратегического планирования, то подготовленные материалы демонстрируют наличие существенных различий.
Dynamic model simulations make several assumptions with respect to future environmental conditions. Имитации, производимые в рамках динамических моделей, предусматривают ряд допущений в отношении будущего состояния окружающей среды.
The subprogramme will ensure coherence across all other subprogrammes with respect to the generation, analysis and communication of their thematic assessments. В рамках этой подпрограммы будет обеспечиваться согласованность действий со всеми другими подпрограммами в отношении сбора, анализа и распространения данных и результатов тематических оценок.
A survey carried out by the Department for General Assembly and Conference Management elicited one negative remark with respect to translation and interpretation. В рамках опроса, проведенного Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, был получен один негативный отзыв в отношении качества письменного и устного перевода.
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate has created forums of member States to discuss border controls cooperation with respect to terrorism. Исполнительный директорат Контртеррористического комитета организовал форум государств-членов для обсуждения сотрудничества в области пограничного контроля в рамках борьбы с терроризмом.
An exemption was obtained with respect to the distribution of medicines and medical equipment and water, sanitation and hygiene items for regular programmes. Было разрешено в порядке исключения доставлять в рамках регулярных программ лекарства, медицинское оборудование и предметы водоснабжения, санитарии и гигиены.
With respect to construction services, provisions would cover the cost of the consolidation of camps as part of the Mission drawdown plan. Что же касается строительных услуг, то ассигнования покрыли бы расходы на объединение лагерей в рамках плана сокращения численности Миссии.
They urged that regional bureaux at all levels respect the use of evaluation and use it as a learning process to improve performance. Они настоятельно рекомендовали региональным бюро на всех уровнях не пренебрегать использованием оценок и использовать их в рамках процесса приобретения навыков в целях улучшения показателей работы.
The delegation of China noted the positive and important areas of consensus that had emerged from recent regional agenda-setting processes with respect to sustainable development. ЗЗ. Делегация Китая отметила позитивные и важные аспекты консенсуса, достигнутого в рамках имевших место в последнее время региональных процессов по определению повестки дня в отношении устойчивого развития.
The Government made a number of comments in respect to some recommendations to the Universal Periodic Review 2010 and these among others included. Правительство высказало ряд замечаний в отношении нескольких рекомендаций в рамках универсального периодического обзора 2010 года, и в частности нижеследующие.
Through this process, new relationships will be established based on mutual recognition and respect. В рамках этого процесса были сформированы новые взаимоотношения, основанные на взаимном признании и уважении.
Poverty reduction strategies and social protection instruments should respect intercultural aspects and break down barriers to full social inclusion. В рамках стратегий в области сокращения нищеты и документов по вопросам социальной защиты должны соблюдаться межкультурные аспекты и ликвидироваться факторы, препятствующие обеспечению полного единства в обществе.
The strategy must be clearly focused on the implementation of the UN-Habitat mandate with respect to youth. В рамках этой стратегии первоочередное внимание должно, очевидно, уделяться осуществлению мандата ООН-Хабитат в отношении молодежи.