| I only hope you'll show me the same respect when my time comes. | Надеюсь, ты проявишь такое же уважение, когда придет мой час. |
| If it's any consolation, your heroic devotion to our cause has earned you my most sincere respect. | Если тебя это утешит, твоя геройская преданность нашему делу заслужила мое искреннее уважение. |
| But growth in spirit, in wisdom, in psychic power, ...these are things that earn our respect. | Но развитие духа, мудрости, психических сил, ...эти вещи вызывают наше уважение. |
| While you're in this church, you'll show the proper respect. | Пока вы в церкви, окажите надлежащее уважение. |
| Families honor their dead with displays of affection and respect... | Семьи чтят своих мертвых, проявляя привязанность и уважение... |
| So, I guess I finally earned your respect. | Как я понимаю, я наконец то заработал уважение. |
| I'm not saying you earned my respect, but you may dance for me. | Я не говорю что ты заслужил мое уважение, но ты можешь станцевать для меня. |
| If you want my respect, you will arrest these criminals and stop stalling. | Если вам нужно моё уважение, арестуйте преступников и прекратите препятствовать. |
| Not just the obvious stuff about manners and respect... | Не только таким понятиям как вежливость и уважение... |
| Now I want the respect that comes with it. | А теперь я хочу причитающееся мне уважение. |
| To get any man to confide in you, you must first earn his respect. | Чтобы человек тебе доверился, нужно сначала завоевать его уважение. |
| You treat me with respect and I won't make your life a living hell out here. | Проявляй уважение, иначе я превращу твою жизнь в ад. |
| With all due respect, a.p., the art here is my responsibility. | Со всем уважение, мистер Кейд, но все картины здесь находятся под моей ответственностью. |
| And she's just wanting to show you respect as the leader of your family. | И она всего лишь хочет показать свое уважение к тебе как к главе вашей семьи. |
| I only ask you show the president the same respect he's showing us by inviting us here. | Я лишь прошу тебя оказать президенту то же уважение, которое он оказал нам этим приглашением. |
| He appreciates your concern, Michael, and your respect. | Он ценит твою заботу, Майкл, и твоё уважение. |
| I thought I just earned your respect. | Я думал, что заслужил твое уважение. |
| So I need you to show her your utmost respect. | Так что вам нужно показать ей предельное уважение. |
| In my culture, respect is a virtue. | В моей культуре уважение - это добродетель. |
| I'm working for Nadia's father and I think I've earned his respect. | Я работаю в фирме отца Нади и думаю, что уже заслужил к себе уважение. |
| Everyone in this town is finally showing me respect... and maybe you kids should, too. | Наконец-то все в городе выказывают мне уважение... может и вам, детишки, пора. |
| Look at me - chauffeur, respect, money in the bank. | Посмотри на меня. Водитель. Уважение. |
| Having your respect is what matters most. | Твое уважение - это самое важное. |
| Come on, Stan, Have some respect. | Брось, Стэн, прояви какое-нибудь уважение. |
| If you want to rule again, you'll need the castle's respect. | Если вы хотите снова править вам будет необходимо уважение замка. |