Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Контексте

Примеры в контексте "Respect - Контексте"

Примеры: Respect - Контексте
To clarify to which parts of the braking system should be considered with respect to hydraulic and mechanical transmissions. Предлагается уточнить элементы тормозной системы, которые необходимо рассматривать в контексте гидравлической и механической трансмиссии.
UNMIL and the country team also have complementary roles with respect to gender and natural resource management. МООНЛ и страновая группа также дополняют усилия друг друга в контексте гендерной проблематики и управления природными ресурсами.
Many representatives and delegates made reference to these efforts with respect to the Accra Accord and the Doha Mandate. Многие представители и делегаты упомянули об этой работе в контексте Аккрского соглашения и Дохинского мандата.
Descriptions and rationale are reviewed against DPKO and DFS priorities, in particular with respect to mandate implementation. Проводится рассмотрение описания и обоснования в свете приоритетов ДОПМ и ДПП, в частности в контексте осуществления мандата.
Land management is important with respect to urban development, agriculture, forestry, biodiversity, etc. Землепользование является важным аспектом в контексте городского строительства, сельского хозяйства, лесного хозяйства, биоразнообразия и т.д.
SAICM pays attention to nanotechnologies and manufactured nanomaterials as an emerging issue with respect to chemical safety. СПМРХВ рассматривает нанотехнологии и производимые наноматериалы как один из возникающих вопросов в контексте химической безопасности.
UNCT pointed out the need to increase legal services, especially in hinterland areas, with respect to administration of justice. СГООН обратила внимание на необходимость расширения доступности правовых услуг в контексте отправления правосудия, в особенности в отдаленных районах страны.
The Party concerned submits that it is not in breach of any of the Convention's provisions with respect to the present case. Соответствующая Сторона утверждает, что она не нарушает каких-либо положений Конвенции в контексте настоящего дела.
With respect to this recommendation, in 2013 some requesting States Parties submitted revised requests incorporating new information provided during the analysis process. В контексте этой рекомендации в 2013 году некоторые запрашивающие государства-участники представили пересмотренные запросы, включающие новую информацию, представленную в ходе процесса анализа.
These cases demonstrate that there is no clear and consistent manner in how customary law is applied with respect to discrimination against women. Приведенные случаи демонстрируют отсутствие четких и последовательных принципов применения обычного права в контексте дискриминации в отношении женщин.
The protection of children with respect to human trafficking has been strengthened in various ways in the Criminal Code. Защита детей в контексте борьбы с торговлей людьми была усилена в Уголовном кодексе с помощью ряда нововведений.
He examines the implications of these conditions, specifically with respect to visiting places of detention. Он рассматривает последствия таких условий в конкретном контексте посещения мест заключения.
The past two years have proved challenging for the IAEA with respect to safeguards and verification. Последние два года оказались сложными для МАГАТЭ в контексте гарантий и проверки.
All states are called upon to increase cooperation and share pertinent information with respect to these efforts. Ко всем государствам обращен призыв активизировать сотрудничество и обмениваться соответствующей информацией в контексте этих усилий.
It was stated that the issues of security should be considered with respect to a broad range of issues regarding negotiability. Было отмечено, что вопросы безопасности следует рассматривать в контексте широкого круга вопросов, касающихся обращаемости.
With respect to mineral rights, two components are critical: mining legislation and title and security of tenure. В контексте прав на добычу полезных ископаемых решающее значение имеют два компонента: законодательство в области горнодобывающей деятельности и право собственности и безопасность владения.
In addition, epidemiological and other data based on human experience have always proven to be valuable with respect to other chemical-related problems. Кроме того, эпидемиологические и прочие данные, основанные на человеческом опыте, всегда подтверждали свое ценное значение в контексте других проблем, связанных с химическими веществами.
The necessary preparation for the project implementation was made with respect to this activity. В данном контексте была проведена необходимая подготовительная работа в целях осуществления этого проекта.
The Government provided follow-up information with respect to an urgent appeal concerning three persons which had been transmitted the previous year. Правительство представило последующую информацию в контексте призыва к незамедлительным действиям по трем лицам, который был ему препровожден в прошлом году.
It was noted that the implementation of appropriate technology should be considered with respect to the purpose of the statistical survey. Участники отметили, что внедрение соответствующих технологий должно рассматриваться в контексте целей статистических обследований.
Emission reduction costs should also be considered with respect to the overall process. Расходы на сокращение выбросов должны также рассматриваться в контексте всего процесса.
The Organization should consider those historical and political factors with respect to its ambiguous stance on the Republic of China. Организация должна принять во внимание эти исторические и политические факторы в контексте своей неопределенной позиции по Китайской Республике.
Thirdly, we must now work towards translating into concrete action the commitments made with respect to the internationally agreed development goals and objectives. В-третьих, теперь мы должны работать над претворением в конкретные дела взятых на себя обязательств в контексте международно согласованных целей и задач в области развития.
The relationship between the two instruments, with respect to transboundary consultation, is discussed briefly below. Ниже кратко рассматривается взаимосвязь между этими двумя нормативно-правовыми документами в контексте трансграничных консультаций.
There are three related questions with respect to the draft norms. В контексте проекта норм возникают три взаимосвязанных вопроса.