Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
Noting also that tolerance and mutual respect are values upheld by all religions in the world, отмечая также, что терпимость и взаимное уважение - это ценности, поддерживаемые всеми религиями в мире,
Dialogue is the only means to resolve differences, and parity and mutual respect must be the foundation upon which both sides can build trust and confidence. Диалог является единственным средством урегулирования разногласий, а фундаментом, на котором обе стороны могут строить отношения доверия, должны являться равенство и взаимное уважение.
He was a man of law and order who won the respect of all in Nauru and abroad. Он был сторонником правопорядка, завоевавшим уважение всех как в Науру, так и за ее пределами.
The message has been that, beyond tolerance, there has to be respect based on an appreciation of each individual's dignity and value. Этим лозунгом УВКБ хотело сказать, что помимо терпимости необходимо уважение, основанное на признании достоинства и ценности каждого человека.
The generally accepted limits to warfare were frequently breached and experience had shown that women's safety was not guaranteed by the respect due to them. Общепринятые ограничения в отношении боевых действий часто нарушаются, и, как показывает опыт, уважение к женщинам еще не гарантирует их безопасности.
Delivering hope also entails ensuring respect of human rights and providing the humanitarian services for which the United Nations has become so well known. Для того чтобы дать надежду, необходимо также обеспечивать уважение прав человека и оказывать гуманитарные услуги, чем Организация Объединенных Наций снискала себе столь широкую известность.
Mutual respect and seeking common ground while maintaining diverse cultural traditions and learning from one another represented the best means for the joint promotion of human rights. Взаимное уважение и поиски общих позиций с учетом разнообразия культурных традиций и извлечением уроков из опыта друг друга являются лучшими средствами совместного поощрения прав человека.
His experience and the respect accorded him by the international community will certainly ensure that the matters of this Assembly are conducted with efficiency and urgency. Его опыт и уважение к нему со стороны международного сообщества, несомненно, обеспечат эффективное и своевременное рассмотрение вопросов в ходе этой Ассамблеи.
King Hussein knew and worked with every American President since Eisenhower and it goes without saying that he won their respect in the process. Король Хусейн знал всех американских президентов, начиная с Эйзенхауэра, и работал с ними, и нет необходимости говорить о том что он снискал в этом процессе их уважение.
The President and Attorney General were committed to reforming the Immigration and Naturalization Service so that all immigrants would be treated with respect, dignity and fairness. Для этого президент и Генеральный прокурор взяли на себя обязательство реформировать Службу иммиграции и натурализации таким образом, чтобы обеспечить всем иммигрантам обращение, в основе которого лежит уважение, достойное отношение и справедливость.
Thus he earned the trust, respect and admiration of all those who cherished peace in our region and in the world. Так он завоевал доверие, уважение и восхищение всех, кому дорог мир в нашем регионе и во всем мире.
Barbados affirmed its sovereign right to choose its own judicial system, and hoped that the respect it had shown for the views of others would be reciprocated. Барбадос заявляет, что он имеет суверенное право выбирать свою собственную судебную систему, и, проявляя уважение к взглядам других государств, он рассчитывает на взаимность в этом вопросе.
The question should be asked how many contemporary conflicts were rooted in the struggle for recognition of rights to economic well-being, social dignity and cultural respect. Следует задать вопросы о том, причины скольких современных конфликтов скрыты в борьбе за признание прав на экономическое благосостояние, социальное достоинство и уважение культуры.
She has been an outspoken advocate of financial-sector reforms, and has won the respect of all of those with whom she has worked. Она была искренним сторонником реформ финансового сектора и завоевала уважение всех, с кем ей довелось работать.
I am pleased to note that our relations with Cuba are based on mutual respect and the principle of non-interference in each other's internal affairs. Я с удовлетворением отмечаю, что в основе наших отношений с Кубой лежат взаимное уважение и принцип невмешательства во внутренние дела друг друга.
But the truth is that we must march firmly forward towards a time when every human being, without exception, feels for his fellow man the same respect that he asks for himself. Но истина такова, что мы решительно должны продвигаться вперед к тому этапу, на котором каждый человек без исключения будет проявлять по отношению к себе подобным такое же уважение, с каким он хотел бы, чтобы относились к нему.
At the same time, we think it is necessary to show proper respect and to pay attention to other proposals coming from other States. Вместе с тем, мы считаем необходимым проявлять должное уважение и внимание к иным предложениям со стороны других государств.
(b) The teacher should be capable of maintaining discipline by gaining the respect of the children; Ь) учитель должен уметь поддерживать дисциплину, завоевывая уважение детей;
(a) Negative obligations (respect) for all suppliers: а) Негативные обязательства (уважение) для всех дебиторов:
However, it generally is recognized by victims of human rights violations, non-governmental organizations and States which respect those rights in their policies and international relations. Однако в целом доклады пользуются поддержкой жертв нарушений прав человека, неправительственных организаций и государств, в которых уважение этих прав является неотъемлемым элементом политики и международной деятельности.
You have devoted all your energies to the work of the CD and won appreciation and respect from all your colleagues. Вы посвятили Всю свою энергию работе КР и снискали себе признательность и уважение со стороны всех Ваших коллег.
Many believed that the signing of the Oslo Accords would lead to harmony, dignity and mutual respect among the peoples of the region. Многие были уверены в том, что подписание соглашений, достигнутых в Осло, позволит народам этого региона жить в согласии и обеспечит их достоинство и взаимное уважение.
Only by transforming the ignorance, hatred and oppression in our world into trust, respect and equality can we progress as a human society. Только искоренив невежество, ненависть и угнетение, существующие в нашем мире, и укрепив доверие, уважение и равенство, мы как человеческое общество сможем двигаться вперед.
These hopes have three anchors: the credo of the crucial responsibility of Africans themselves, the essence of the partnership and the belief in mutual respect. Эти надежды основываются на трех моментах; это кредо решающей ответственности самих африканцев, основополагающее партнерство и вера во взаимное уважение.
His dedicated commitment to the dialogue among nations, cultures and civilizations gained him respect, friendship and admiration in all regions of the world. Благодаря своей решительной приверженности диалогу наций, культур и цивилизаций он завоевал уважение, дружбу и восхищение во всех регионах мира.