| If my family finds out the world didn't end, I'll lose their respect again. | Если моя семья узнает, что конца света не было, я снова потеряю их уважение. |
| He actually knows how to show some respect. | Он на самом деле знает как выразить уважение |
| Have I failed in some respect, sir? | Я потеряла ваше уважение, сэр? |
| You respect him, and do as you please. | Окажи уважение ему и делай то, что ему нравится. |
| And that's because, the respect I have for you is higher than my thinking. | И это потому, что уважение, которое я питаю к Вам,... выше моих измышлений. |
| Is this how you get respect? | Это то, как ты проявляешь уважение? |
| In actual fact it has 200 hp, but in every other respect, it's scrap. | На само деле у него 200 лошадиных сил, но при все уважение, это металлолом. |
| I hope you will show me the respect of my position until such a time as I am escorted from the premises. | Я надеюсь, вы будете выказывать уважение моему статусу до того времени, пока меня не выпроводят из этого здания. |
| Now, at least show me the respect of not lying to me. | Теперь, по крайней мере, прояви ко мне уважение и не лги. |
| Why don't you show some respect sometime? | Тогда почему бы вам не проявить уважение? |
| We are here today to pay our tribute and our respect to a pillar of our community, our sister, our protector Sheriff Elizabeth Forbes. | Мы собрались здесь сегодня, чтобы почтить память и уважение опоре нашего общества, нашей сестре, нашему защитнику шерифу Элизабет Форбс. |
| You'd think I'd incur a little shock and awe, if not respect. | Я внушил людям страх и трепет, если не уважение. |
| With his patronage comes credibility, and with credibility comes respect. | С его покровительством придёт доверие, с доверием придёт уважение. |
| Unless you grant me the respect due to my position, I shall have no choice but to report you. | Пока вы не будите выказывать уважение в соответствии с моей должностью, я буду вынуждена доложить на вас. |
| Fame, money, respect, chicken chains. | Слава, деньги, уважение, куриные забегаловки! |
| I don't get a whole lot of folks showing me respect, Inspector. | Немного я встречал людей, которые выразили бы мне уважение, инспектор. |
| But if I win, I take the cash, and I take the respect. | Но если выигрываю, забираю бабки и получаю уважение. |
| You can use the month to work on your lack of respect! | У тебя есть целый месяц, чтобы заработать себе уважение! |
| This is the respect you showyour brother? | Стыдись. Так-то ты показываешь уважение к брату? |
| Those men are heroes who deserve respect! | Эти люди - герои, заслуживающие наше уважение! |
| It was hard to play a director for them, despite the self-confidence it gave me... and the respect they showed me. | Было тяжело разыгрывать перед ними режиссёра, несмотря на мою уверенность которую он мне придал... и уважение, которое они ко мне выказывали. |
| But I found it hard to get the respect I felt I deserved. | Но я поняла, что в таком виде сложнее заслужить уважение. |
| Now, I'll share her, but only if you treat her with the respect she deserves. | Я поделюсь ею, но если вы проявите к ней должное уважение. |
| That's the respect you're showing Maurice? | Вот как ты показываешь свое уважение к Морису? |
| Establishment of credible and accessible judicial and penal systems that respect and uphold the human rights of all citizens | Создание заслуживающей доверия и легкодоступной судебно-пенитенциарной системы, в рамках которой обеспечивается уважение и соблюдение прав человека всех граждан |