| But they earned the respect of their Confederate officers. | Но они завоевали уважение своих офицеров-конфедератов. |
| Or an adult, because children get pity But not respect. | Или взрослой, потому что к ребенку испытывают жалость но не уважение. |
| The family wanted the city to have a chance to pay respect. | Семья решила, что город должен получить шанс выразить уважение. |
| He is grateful for the continued support and respect of privacy by the American people. | Он благодарен за постоянную поддержку и уважение частной жизни Американским народом. |
| No, with all due respect, screw you. | Нет, при всем уважение, идите вы... |
| I will give to my teachers... the respect and gratitude that is their due. | Я воздам моим учителям должное уважение и благодарность. |
| Parasites may not win anyone's love, but they should win our respect. | Паразиты могут не пользоваться всеобщей любовью, но они должны завоевать наше уважение. |
| My respect, Mr. Maximillian. | Мое уважение, г. Максимиллиан. |
| But his persistence in pursuing this last chance at peace has clearly gained him increased popularity at home and greater respect abroad. | Но его настойчивость использовать этот последний шанс для мира определенно позволила ему заработать популярность дома и большое уважение за границей. |
| Every state in the region must embrace compromise and mutual respect as the basis of a lasting settlement. | Каждое государство в регионе должно привествовать компромисс и взаимное уважение как основу для длительного урегулирования. |
| To regain respect, our elected politicians will have to show more authority, not less. | Чтобы вернуть к себе уважение, нашим избираемым политикам придётся проявить больше власти, а не меньше. |
| Putin vowed to revive the moral fiber of the Russians, their glory and international respect. | Путин поклялся возродить моральную основу россиян, их славу и международное уважение. |
| Treating foreign and domestic firms the same with respect to competitive practices would stop these abuses. | Лишь равное отношение к иностранным и внутренним компаниям и уважение конкуренции остановит эти злоупотребления. |
| Polls show that an overwhelming majority of Turks respect the army only when it stays within its barracks. | Опросы общественного мнения показывают, что подавляющее большинство турков испытывают уважение к армии, только когда она не выходит за границы своих казарм. |
| He thus has great respect from the population. | Потому он снискал глубокое уважение у людей. |
| Love and respect - that's what the whole film was about. | Любовь и уважение - фильм именно об этом. |
| From now on, you are going to give him some respect. | Отныне ты будешь проявлять к нему уважение. |
| And above all, to me, food is about respect. | Но для меня пища - это прежде всего уважение. |
| But instead a relationship that can promote respect and hope and this optimism that together we can move forward. | Эта форма взаимоотношений, которая развивает уважение, внушает надежду и уверенность в том, что вместе мы можем двигаться вперед. |
| All the love and respect that she longed for. | Всю любовь и всё уважение, что она жаждала. |
| I hope you will respect my soldiers, this soldier with this gun. | Я надеюсь на ваше уважение к моим воинам, к этому воину с автоматом. |
| And the respect of your team is more important than all the laurels in the world. | И уважение к своей команде гораздо важнее, чем все лавры в мире. |
| The first principle of aid is respect. | Главный принцип в помощи - это уважение. |
| The respect and support he received in Tamil Nadu was amazing. | Уважение и восхищение, которое он имел в Италии, было невероятным. |
| Subsequently, Duran Duran struggled to escape the teen idol image and gain respect among critics with more complex music. | Впоследствии, «бирмингемцы» решили избавиться от имиджа «кумира подростков» и завоевать уважение среди критиков с более сложной музыкой. |