Примеры в контексте "Respect - Деле"

Примеры: Respect - Деле
Despite significant achievements, many challenges remained, particularly with respect to poverty. Несмотря на существенный прогресс, многие проблемы еще остаются нерешенными, особенно в деле борьбы с нищетой.
It was generally acknowledged that significant progress had been made with respect to the situation of women over the past decade. В целом участники признали, что за последнее десятилетие был достигнут значительный прогресс в деле улучшения положения женщин.
It also sets out provisions on the Committee's role with respect to friendly settlement agreements and follow-up procedures. Он также содержит положения, касающиеся роли Комитета в деле заключения соглашений о дружественном урегулировании и процедуры последующих действий.
Support was also expressed for UNHCR's work in Myanmar and the possible breakthrough with respect to returns. Была также выражена поддержка работы УВКБ в Мьянме и возможного прорыва в деле возвращения.
The overall picture with respect to gender equality in the economy over the past two decades is one of limited progress, if not stagnation. В целом на протяжении последних двух десятилетий в деле достижения гендерного равенства в экономике наблюдается ограниченный прогресс, если не стагнация.
Gains continue to be made with respect to the situation of human rights in the country. По-прежнему есть подвижки в деле улучшения в стране положения в области прав человека.
Such probationary and mediation service is important with respect to the suppression of crime motivated by racism and xenophobia or committed by extremist groups. Такая служба имеет важное значение в деле пресечения преступлений, совершенных на почве расизма и ксенофобии или же экстремистскими группами.
Progress has been made with respect to the establishment of a tsunami early warning system for the Indian Ocean. В деле создания системы раннего оповещения о цунами для Индийского океана был достигнут определенный прогресс.
The concept also provides an important viewpoint with respect to the protection of human rights. Эта концепция дает также важную направленность в деле защиты прав человека.
They highlighted the importance of international cooperation with respect to the conservation and management of biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Они указывали на важность международного сотрудничества в деле сохранения биоразнообразия в таких районах и управления этим биоразнообразием.
CARICOM member States appreciate the ongoing support of the international community with respect to disaster mitigation. Государства - члены КАРИКОМ выражают признательность международному сообществу за постоянную поддержку в деле смягчения последствий стихийных бедствий.
Further progress was made in the reporting period with respect to the implementation of block scheduling in school. За отчетный период был достигнут дальнейший прогресс в деле внедрения единого расписания школьных занятий.
The Council was also informed of actions undertaken and progress made with respect to increasing and diversifying funding sources. Руководитель Центра проинформировал Совет управляющих о принятых мерах и прогрессе, достигнутом в деле увеличения объема финансирования и диверсификации его источников.
Nuclear-weapon States shall systematically inform of changes to their nuclear arsenals and of progress achieved with respect to nuclear disarmament. Государства, обладающие ядерным оружием, должны систематически информировать об изменениях в их ядерных арсеналах и о прогрессе, достигнутом в деле ядерного разоружения.
Notable achievements have been made under this programme with respect to various types of assistance at different levels. Заметные результаты были достигнуты в рамках этой программы в деле оказания различных видов помощи на различных уровнях.
However, it is not clear to what extent foreign investors have contributed enough leadership with respect to fulfilling local and global environmental targets. Однако неясно, насколько иностранные инвесторы готовы взять на себя руководство в деле достижения местных и глобальных экологических целей.
We urge the Council to consider its role in improving international cooperation with respect to tracing small arms in conflict and post-conflict settings. Мы настоятельно призываем Совет рассмотреть вопрос о его роли в совершенствовании международного сотрудничества в деле отслеживания стрелкового оружия в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
The legacy of the Tribunal with respect to strengthening the Rwandan judiciary also requires attention. Наследие Трибунала в деле укрепления судебной власти в Руанде также требует внимания.
Progress has been made with respect to establishing longer-term objectives, planning and better in-house coordination. Достигнут прогресс в деле установления более долговременных целей, в области планирования и повышения внутренней координации.
It is only with the international community's assistance that we can have further success with respect to children's lives. Лишь с помощью международного сообщества мы сумеем добиться дальнейших успехов в деле улучшения жизни детей.
She also drew attention to progress with respect to UNHCR's management, notably that of its human resources. Она также обратила внимание на прогресс, достигнутый в деле управления деятельностью УВКБ, в частности в сфере его кадровых ресурсов.
Her delegation believed that the Democratic Republic of the Congo was moving forward with respect to human rights. Ее делегация считает, что Демократическая Республика Конго продвигается вперед в деле обеспечения прав человека в стране.
He noted the critical and essential work undertaken by the Indian National Human Rights Commission with respect to the incidents in Gujarat. Он отметил крайне важную и насущную работу, проводимую Индийской национальной комиссией по правам человека в деле урегулирования инцидентов в Гуджарате.
In some transition countries, significant progress has been made as well with respect to agricultural productivity. В ряде стран с переходной экономикой был достигнут значительный прогресс в деле повышения продуктивности сельского хозяйства.
UNICEF concurs with the recommendation on cooperation and coordination with respect to designing and implementing MI systems in the United Nations system. ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией в отношении расширения сотрудничества и координации в деле разработки и внедрения систем управленческой информации в организациях системы Организации Объединенных Наций.