At the same time, they insisted that any negotiated solution must respect the inalienable right of the people of Western Sahara to self-determination through a three-option referendum. |
В то же время они подчеркнули, что, независимо от того, какое решение будет принято в результате переговоров, оно должно обеспечивать уважение неотъемлемого права народа Западной Сахары на самоопределение, которое должно быть реализовано проведением референдума с тремя вариантами ответов. |
Please give him the respect he deserves and be kind to your friend who bravely tried to stop a bank robbery. |
Я хочу, чтобы вы оказали ему достойное уважение и относились к нему, как к другу, который проявил героизм, пытаясь воспрепятствовать ограблению банка. |
Our publics will not long respect an Organization, or tolerate a Secretary-General, who caters to some while ignoring the desperate plight of others. |
Наши народы не будут долго испытывать уважение к Организации или мириться с Генеральным секретарем, который потворствует интересам одних, в то же время проявляя равнодушие к безвыходному положению других. |
When dealing with subjective or intimate concepts like faith, respect and individual dignity, we can only hope to encourage debate within individual systems, not between them. |
Когда имеешь дело с такими субъективными и личными концепциями, как вера, уважение и достоинство личности, можно лишь надеяться на то, что удастся вызвать дебаты внутри индивидуальных систем, а не между ними. |
Pedestrians crossing a road at a pedestrian crossing shall show respect to aproaching vehicles and shall not cross the road alone but in groups. |
При переходе проезжей части по пешеходному переходу пешеходы должны проявлять уважение к водителям приближающихся транспортных средств и переходить через проезжую часть не поодиночке, а группами. |
As the Rangers slowly developed into a championship-caliber team, Leetch won increasing respect from fans for his quiet demeanor and entertaining, offensive-minded play. |
По мере того, как «Рейнджерс» потихоньку превращались в команду чемпионского калибра, росло уважение болельщиков к Личу за его скромность и интересную атакующую игру. |
As the game progresses, the Silencer uncomplainingly undertakes dangerous missions, often with substandard equipment, and his continued success gradually earns the respect of his fellow Resistance members. |
В процессе игры Silencer, безропотно принимая на себя опасные миссии, часто будучи ограниченным в экипировке, и беспрестанно добиваясь успеха во время их выполнения, постепенно заслуживает уважение у своих коллег. |
Only when the family fails should society and the State provide children with what they need, hopefully in a family-like environment that offers them hospitality, dedication, respect and tenderness. |
Только в тех случаях, когда семья не справится со своими обязанностями, общество и государство должны обеспечить детей всем, в чем они нуждаются, по возможности в условиях, сходных с семейным окружением, способным оказать им гостеприимство, заботу, уважение и любовь. |
Mutual cooperation and respect between all the organs and institutions of the United Nations are essential, if we are collectively to be assessed as operating successfully. |
Взаимное сотрудничество и уважение между всеми органами и учреждениями Организации Объединенных Наций играют важную роль, если мы действительно хотим получить позитивную оценку результатов нашей работы со стороны международного сообщества. |
This would ensure the respect of society and serve as a defence if journalists face legal consequences as a result of their exposure of corruption. |
Такой подход к работе поможет журналистам завоевать уважение в обществе и защититься в том случае, если из-за своих обличительных репортажей они будут привлечены к суду. |
That would not be to shelve the Commission's work but rather to give it the respect it deserved. |
Речь идет не о том, чтобы отложить работу Комиссии в долгий ящик, а о том, чтобы проявить к ней то уважение, которого она заслуживает. |
Building on citizenship ceremonies, the week helps inform Canadians of the attachment new Canadians have and promotes values, including tolerance and mutual respect. |
Проводимые в ходе этой недели церемонии предоставления гражданства помогают информировать канадцев о тех узах, которые связывают новых граждан страны с их теперешней родиной, и способствуют распространению таких ценностей, как терпимость и взаимное уважение. |
An intermixing of young minds and ideas through unbiased and responsible guidance would promote a culture of respect, tolerance and understanding. |
Малайзия убеждена в том, что путем создания большего числа программ сотрудничества для молодежи можно укрепить взаимопонимание и уважение к ценностям и убеждениям других народов. |
Experiences from Nepal demonstrate a successful strategy for changing the attitudes of forestry professionals while simultaneously creating conditions under which poor rural women can gain respect and fulfil forest-related needs. |
Опыт Непала является примером успешного осуществления стратегии, нацеленной на изменение взглядов специалистов по вопросам лесного хозяйства и одновременно создание условий, при которых малоимущие женщины в сельских районах могут завоевать уважение и удовлетворить свои потребности в продукции лесного хозяйства. |
(a) Guarantee inclusive structures and policies that respect civil society's right to participation; |
а) гарантированное применение структур и политики, являющихся всеохватными по своему характеру и обеспечивающими уважение права гражданского общества на участие в них; |
Participants highlighted that respect, including mentioning populations by name with dignity and not derision, would bring HIV prevention out of the shadows. |
Участники отмечали, что уважение, предполагающее в том числе использование достойного, а не уничижительного наименования для отдельных групп населения, выведет деятельность по профилактике ВИЧ из тени. |
President Halonen: The Millennium Declaration (resolution 55/2) is based on the idea that peace and security, development and respect of human rights are interlinked and mutually reinforcing. |
Президент Халонен (говорит по-английски): Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) основана на идее о том, что мир и безопасность, развитие и уважение прав человека взаимосвязаны и взаимно подкрепляют друг друга. |
Today, I wish to pay Kofi Annan the solemn and merited honour of our profound admiration, of our respect and of our recognition. |
Сегодня, выступая по этому торжественному случаю, я хотел бы воздать должное Кофи Аннану, которого он полностью заслужил, за его усилия и выразить наше глубокое восхищение его деятельностью, а также наше уважение к нему и заявить о нашем признании результатов его работы. |
Restoration of quality combining modernity and respect of old materials: tommettes, tilings out of terra cotta, 3 marble fireplace, majestic staircase... all amenities on the spot with bakery, grocer, station, bus, etc. |
Обновление качества сочетает в себе современность и уважение к старым материалов: керамической плитки, терракотовой плиткой, З мраморных камина, величественная лестница... |
By perfecting your play (PP) you will become a better player, have an easier time, and sometimes gain respect from other players due to your abilities. |
Со временем вам станет проще играть, легче одерживать победы, и вы заслужите уважение других игроков. |
Initially, the brigade resented having the meticulously groomed and well-dressed Webb as their commanding officer, but he soon earned their respect through his attention to detail, his affability, and his discipline. |
Первое время бригада неприязненно отнеслась к хорошо одетому, ухоженному Веббу, но он быстро заслужил их уважение дисциплинированностью и тактичностью. |
What if I make my mark on the world, earn your parents' respect? |
Что, если мне удастся заслужить уважение твоих родителей? |
You know, every day you don't demand respect, you die just a little. |
Если вы теряете уважение к себе, вы медленно умираете. |
But you can have the exact opposite of all of those things - respect, excitement, a broken Internet connection, mind-numbingmonogamy - and the thing still can go to hell in a handbasket. |
Но ведь можно и встретить противоположность - уважение, восхищение, отсутствие интернета, умопомрачительную моногамию. Ивсё равно, всё может полететь к чертям в одно мгновенье. |
I think it was Cyndi Lauper -who said respect - |
Вроде Синди Лаупер как-то сказала, что уважение... |