Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
Safeguard the right of adolescents to privacy, confidentiality, respect and informed consent. Защита права подростков на невмешательство в частную жизнь, конфиденциальность, уважение и осознанное согласие.
Many National Assembly resolutions and other by-laws touch on and underline the equality and mutual respect among the ethnicities. Равенство и взаимное уважение этнических групп упоминается и подчеркивается во многих постановлениях Национального собрания.
We talk to young girls and value, respect, and support their views. Мы беседуем с молодыми девушками, проявляем уважение к их взглядам и поддерживаем их.
The revolutionary fighters, many of whom are young people, have earned great respect. Революционные бойцы, многие из которых являются молодыми людьми, заслужили глубокое уважение.
The foreign policy of South Sudan advocates non-interference in the affairs of other States and the respect of good neighbourly relations with all its neighbours. Внешняя политика Южного Судана провозглашает невмешательство во внутренние дела других государств и уважение добрососедских отношений со своими соседями.
The most important basic right is the right to live and respect human life. Наиболее важным основным правом является право на жизнь и уважение человеческой жизни.
The Government recognizes that it is important to build a society where different ethnics groups show mutual respect and can co-exist happily. Правительство осознает важность строительства такого общества, в котором различные этнические группы демонстрируют взаимное уважение и могут успешно сосуществовать.
The Government of Seychelles views security and respect of human rights as complementary approaches. Правительство Сейшельских Островов рассматривает безопасность и уважение прав человека в качестве взаимодополняющих подходов.
Article 221 of the Constitution compels security agencies to observe and respect human rights and freedoms whilst in pursuit of their respective mandates. Статья 221 Конституции обязывает службы безопасности при выполнении ими своих соответствующих полномочий обеспечивать соблюдение и уважение прав человека и свобод.
Promotion of the protect, respect and remedy framework Conclusions Содействие осуществлению рамочной программы «защита и уважение прав человека и меры правовой защиты»
The present report discusses his efforts to further operationalize the protect, respect and remedy framework through the development of guiding principles for its implementation. В настоящем докладе обсуждаются усилия по дальнейшему внедрению рамочной программы «защита и уважение прав человека и меры правовой защиты» путем разработки руководящих принципов для ее осуществления.
The protect, respect and remedy framework is intended to help close those gaps. Цель рамочной программы «защита и уважение прав человека и меры правовой защиты» - содействовать ликвидации имеющихся пробелов.
The right to health entails specific legal obligations for States parties, which must respect, protect and fulfil the right. Право на охрану здоровья предусматривает конкретные правовые обязательства государств-участников, которые должны обеспечивать уважение, защиту и осуществление этого права.
In that connection, they should respect their organizational structures and indigenous authorities alike. В этой связи необходимо обеспечить уважение как организаций, так и органов власти коренных народов.
Humanitarian actors need the trust of the local population and the respect of all parties to a conflict. Гуманитарным сотрудникам необходимо заручиться доверием со стороны местного населения и завоевать уважение у всех участников конфликта.
Intolerance and ignorance must be opposed, and understanding and respect encouraged. Необходимо бороться с нетерпимостью и невежеством и поощрять понимание и уважение.
Development encompassed people's material, social and psychological welfare and must respect their dignity and include their involvement. Развитие включает материальное, социальное и психологическое благополучие людей и предполагает уважение их достоинства и их участие в этом процессе.
In the human rights language, State obligations are commonly described following the typology of respect, protect and fulfil. В правозащитной терминологии обязательства государства, как правило, описываются в соответствии с типологией: уважение, защита и реализация.
Chile noted that the culture promoted the respect of human rights in a peaceful and cohesive society. Чили отметила, что культура страны поощряет уважение прав человека в мирном и сплоченном обществе.
Our battle for mutual respect and understanding is no feel-good exercise. Наша битва за взаимное уважение и понимание - это отнюдь не развлечение.
There are reports of husbands who often threaten their wives physically if they do not respect or obey them. Поступают сообщения о том, что мужья зачастую физически воздействуют на своих жен, если они не проявляют к ним уважение или не слушаются их.
It shows the power that sport has to inspire unity, mutual understanding and respect among different types of people. Оно демонстрирует силу спорта, вдохновляющего на единство, взаимопонимание и уважение между различными народами.
Mutual understanding and respect are the prerequisite for consensus. Взаимопонимание и уважение являются предпосылками достижения общего согласия.
I would like to reiterate our respect and support for the common African position, as set forth in the Ezulwini Consensus. Я хотел бы вновь выразить наше уважение и поддержку общей позиции Африки, отраженной в Эзулвинийском консенсусе.
In one speaker's view, the word "respect" was critical when talking about working methods. По мнению одного выступавшего, когда речь идет о методах работы, исключительно важное значение имеет слово «уважение».