| The skills on offer are how to lead, command respect, and improve efficiency at the workplace. | Навыки, которые, как ожидается, будут приобретены - это лидерство, уважение, и повышение эффективности на рабочем месте. |
| Founded in 1996, the company did not only grow and became stronger but also gained authority and respect of its customers. | Основанная в 1996 году, к сегодняшнему дню компания выросла, окрепла, приобрела авторитет и уважение среди заказчиков. |
| Langsdorff adhered to the Hague Conventions and avoided killing anyone; his humane treatment won the respect of the ships' officers detained as his prisoners. | Лангсдорф присоединился к Гаагской конвенции и избегал убийств пленных моряков, а его гуманное обращение к офицерам уничтоженных судов вызывало уважение. |
| The importance of Atkinson's contribution is debated, but his endeavours earned him respect from like-minded politicians. | Степень участия Аткинсона остаётся под вопросом, но его начинания принесли ему уважение со стороны близких ему по духу политиков. |
| By "socialising", here I mean primarily sharing experiences, forming friendships, and mutually-shared admiration and respect. | Здесь под "подготовкой к жизни в Linux-сообществе" я в основном понимаю обмен опытом, дружеские отношения и обоюдное уважение. |
| Ferguson now felt that he had the respect of his players, later saying That was the achievement which united us. | После этого Фергюсон, по его собственному признанию, стал ощущать уважение со стороны игроков: «Это было достижение, которое нас объединило. |
| She has a mother's confidence in her 'boys' and they reciprocate with respect and enthusiasm. | Она по-матерински опекала «своих мальчиков» и они отвечали ей взаимностью, проявляя уважение и энтузиазм. |
| And I'd always heard the best way to earn respect in prison is to walk up to the biggest guy and punch him as hard as you can. | И я слышал, что лучший путь обрести уважение в тюрьме - это подойти к самому высокому парню и ударить его со всей силы. |
| It must be hard and require enormous effort to acquire the unique skills that mark the superstar and earn societies' respect and admiration. | Только непревзойдённые навыки, которые осваиваются с трудом и требуют огромных усилий, могут сделать вас звездой и принести вам уважение и восхищение общества. |
| After returning from the pilgrimage, he went to India and went to Ahmad Shakh Bahmani's castle and found lots of respect there. | Вернувшись из Мекки, он направился в Индию, где его принимал Ахмад-шах Бахмани в своём замке, оказывая высокое уважение. |
| And I am willing to forget that this ever happened if you assure me that you can tame your childish nonsense and accord me some respect. | И я готова забыть о происшедшем если вы заверите меня, что сможете укротить свои детские глупости и оказать мне какое-то уважение. |
| A leader who respects his or her opponents is more likely to earn respect himself than one who doubts their patriotism and resents their criticism. | Лидер, уважающий своих оппонентов, имеет больше шансов сам завоевать уважение, чем тот, кто ставит под сомнение их патриотизм и отвергает их критику. |
| Now, I think what's important is that we all start From a place of respect. | Мне кажется, это очень важно, чтобы мы начали проявлять друг к другу уважение. |
| Similarly to Bigs, Bluefur shows much esteem for his kind and regards them with great respect. | Как и Бигс, Блюфур проявляет большое уважение к своему виду и относится к ним также. |
| I command the respect of this towrs quality. | Поверьте мне, я снискал уважение здешнего высшего света. |
| Those who succeed command respect and leverage with the government because of their business acumen and the fact that they beat their competitors. | Те, кто добился успеха, вызывают уважение и получают поддержку у правительства, благодаря своей деловой хватке и тому факту, что они побеждают своих конкурентов. |
| You know what respect and esteem and real affection we all have for you. | Вы знаете, какое мы к вам питаем уважение, как сильно любим вас. |
| And when I bring one of them beasties in, the Indians will make me a blood brother and then perhaps you'll show me some respect. | И когда я завалю одного из них, индейцы станут моими кровными братьями, и тогда, возможно, вы выкажете мне уважение. |
| It had always regarded the common interest and mutual respect as fundamentals which were essential if agreements were to be reached with all countries throughout the world. | Она всегда придавала важное значение таким элементам, как взаимный интерес и взаимное уважение, которые необходимы для заключения соглашения со всеми странами мира. |
| He called on the representative of the Democratic Republic of the Congo to respond to his challenges or forfeit all respect. | Оратор призывает представителя Демократической Республики Конго отреагировать на его требования, поскольку в противном случае он полностью утратит уважение к себе. |
| And I feel rather proud about that because I have a great deal of respect and appreciation for many such organizations. | И это вызывает у меня гордость, ибо я питаю глубокое уважение ко многим из этих организаций и высоко ценю их деятельность. |
| That achievement has been made possible above all by the self-help efforts of landlocked developing countries, for which Japan expresses its highest respect. | Такие успехи стали возможны, прежде всего, благодаря усилиям самих развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. Япония выражает им свое глубокое уважение. |
| More meaningful is the respect that comes from incubating insights, rather than the products of past discoveries. | Более ценным является уважение, полученное за новые разработки, а не за результаты прошлых открытий. |
| Indonesia is committed to its national ideology of Pancasila and the principle of 'Unity in Diversity', mutual respect and tolerance are thus guaranteed. | Индонезия привержена своей национальной идеологии - "панча шила", которая гарантирует соблюдение принципа "единство в многообразии", взаимное уважение и терпимость. |
| It is a fiercely independent judicial institution that has earned the respect of jurists and lay people throughout the world. | Это абсолютно независимый судебный орган, завоевавший уважение как юристов, так и людей, не имеющих отношения к этой профессии, по всему миру. |