| Protective custody as a means of dealing with victims of gender-based violence should be replaced by alternative methods that respect women's rights and freedom. | Взятие под стражу для обеспечения защиты в качестве способа решения проблем жертв гендерного насилия должно быть заменено альтернативными методами, обеспечивающими уважение прав и свободы женщин. |
| Tolerance and respect of diversity, the fight against all forms of discrimination, and equality between men and women are also fundamental elements of democracy. | Другими основополагающими элементами демократии являются также терпимость и уважение многообразия, борьба со всеми формами дискриминации и равенство между мужчинами и женщинами. |
| Nor does such status at talks in any way respect or reflect our right to self-determination. 35 | Да и подобный мой статус на переговорах ни в коей мере не обеспечит уважение или учет нашего права на самоопределение»35. |
| Owing to such successes in struggle with own зHaTbю, people and church, satrap Ivan Terrible has deserved respect and reverence of enemies of Russia. | За такие успехи в борьбе с собственной знатью, народом и церковью, сатрап Иван Грозный заслужил уважение и почитание со стороны врагов Руси. |
| During last years, owing to it successful work ANAR OPTIK Company gained gratitude and respect of our people and that of our city's visitors. | За последние годы благодаря своей успешной работе фирма ANAR OPTIK получила благодарность и уважение нашего народа и гостей нашего города. Цель нашей фирмы - обслуживание клиентов на высшем уровне по всем мировым стандартам. |
| The final aim of the uprising was the reinstatement of the 1973 constitution and respect of human rights in Bahrain, while preserving plurality of opinions in society. | Конечной целью восстания было восстановление Конституции 1973 года и уважение прав человека в Бахрейне, при сохранении плюрализма мнений в обществе. |
| Since 1995 the clause on the respect of human rights and democratic principles is systematically included and constitutes an essential element of the agreement; 7. | С 1995 года положение об уважение прав человека и демократические принципы систематически включаются в договор и являются существенными ее элементами; 7. |
| He became a hero in a society dominated by violence; notwithstanding his liberal views, his unswerving faith and obvious bravery led to immense respect. | Гаффар-хан стал героем в обществе, привыкшем к насилию; несмотря на его либеральные представления, его непоколебимая вера и очевидная храбрость вызывали к нему огромное уважение. |
| Our relationships with clients are based on mutual respect of interests, orientation towards developing a win-win cooperation and immediate response to clients' needs. | В основе взаимоотношений с Клиентами - взаимное уважение интересов, направленность на развитие взаимовыгодного сотрудничества, быстрое реагирование, на запросы Клиента. |
| Thank you for your support, trust, love and respect! | Спасибо за вашу поддержку, доверие, любовь и уважение! |
| Further to this, there is another factor, respect, which is indicated in yet other ways. | Существует ещё один фактор, уважение, которое можно выразить различными способами. |
| So it was just a mutual respect. | Так что это было просто взаимное уважение.» |
| It's about respect in this game! | В нашем деле главное - уважение! |
| I know we haven't always seen eye-to-eye in the past, but you have my respect and sympathy. | Я знаю, что мы раньше не всегда ладили, но ты заслужил мои уважение и симпатию. |
| The one thing I always thought I'd get is your respect. | Единственная вещь на которую, как я думала, могу рассчитывать - это твое уважение |
| I love them, because I know that only through hard work... will I earn their respect. | Я люблю их, потому что знаю: только тяжким трудом я смогу завоевать их уважение. |
| F20 and the respect of every man present. | 20 фунтов и уважение всех людей вокруг! |
| She obviously earned your respect, passed whatever test you - | Она, очевидно, заслужила твое уважение, прошла тест. |
| So you're worried about your father's honour... dignity and respect today! | Теперь тебя волнует честь,... достоинство и уважение твоего отца! |
| What I love about being dean... is the peace and quiet and the respect I receive. | За что я люблю свою работу декана... так это за мир, спокойствие и уважение, которые я получаю. |
| And all I ask for in return is just for... respect... honesty. | И все, что я прошу взамен это лишь... Уважение... Честность. |
| For this, she deserves wholehearted respect and full support, all the more so in view of the icy response of many within her own party. | За это, она заслуживает искреннее уважение и полную поддержку, тем более, в связи с холодной реакцией многих членов ее собственной партии. |
| So I would appreciate a certain level of respect, even if I am a guest in your make-believe therapy wonderland. | Так что, буду признательна, если мне окажут должное уважение, даже если я всего лишь гость на твоем ненастоящем празднике терапии. |
| Its core foreign-policy concern was to regain the respect of the international community, and, ultimately, to retain the possibility of eventual reunification. | Ее основной внешнеполитической заботой было вернуть уважение международного сообщества, и, в конечном счете, сохранить возможность воссоединения. |
| To win the respect, there are better ways | Чтобы завоевать уважение, есть более эффективные пути. |