Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
And those people gave their lives so that others could live, so show some respect. Эти люди отдали свои жизни за других, прояви уважение.
Your respect matters to me even less than your thanks. Ваше уважение значит для меня даже меньше, чем ваша благодарность.
He always inspired great respect and admiration in his European colleagues and many other people throughout the world. Он всегда вызывал к себе огромное уважение и восхищение у своих европейских коллег и у многих других народов мира.
I am sure the people of Fiji will remember this illustrious man with admiration, gratitude and respect. Я уверен, что народ Фиджи сохранит в памяти этого яркого человека, выражая свое восхищение, благодарность и уважение.
President Ratu Sir Ganilau earned widespread respect in the international community while enjoying exceptional and respectful authority at home. Президент рату сэр Ганилау завоевал всеобщее уважение среди международного сообщества, пользуясь в то же время исключительным уважением и авторитетом у себя в стране.
As in earlier periods, the Human Rights Division has observed substantive respect by the State of the right to freedom of expression. Как и в предыдущие периоды, Отдел по правам человека отмечает значительное уважение со стороны государства права на свободу слова.
I will take this opportunity to once again show you my deep and honest respect. Пользуюсь этой возможностью для того, чтобы выразить Вам свое глубокое и искреннее уважение.
This has enabled the United Nations to recover the respect of all parties. Это позволило Организации Объединенных Наций вновь обрести уважение всех сторон.
Peace presupposes respect and tolerance among nation States, adherence to international law and willingness to perform commitments entered into. Мир предполагает уважение и терпимость в отношениях между суверенными государствами, соблюдение международного права и готовность выполнять договорные обязательства.
Her professional competence and her human qualities have earned her the respect of one and all. Ее профессиональная компетентность и человеческие качества снискали ей всеобщее уважение.
That article had since been amended and now provided for mutual respect between husband and wife. В эту статью были внесены поправки и в настоящее время в ней предусматривается взаимное уважение между супругами.
They have earned our respect, and they deserve our support. Они завоевали наше уважение и заслуживают нашей поддержки.
That respect, in turn, ensures a just and solid foundation for society. Это уважение, в свою очередь, обеспечивает справедливую и прочную основу жизни общества.
To be happy, people need respect and esteem as well. Для того чтобы быть счастливыми, людям нужно также уважение в отношении него и почтение.
Ambassador Kamal has earned the respect of all members of this Conference and his departure will indeed be felt as a loss. Посол Камаль заслужил себе уважение всех членов нашей Конференции, и его отъезд будет поистине восприниматься нами как утрата.
The respect of the nuclear Powers for such zones is critical to their effectiveness, as the NPT Principles and Objectives now recognize. Уважение ядерными державами таких зон имеет критическое значение для их эффективности, как признается в настоящее время Принципами и Целями ДНЯО.
Educational systems should promote self-respect, mutual respect between women and men and peaceful mechanisms of conflict resolution at all levels. Системы образования должны поощрять самоуважение, взаимное уважение между мужчинами и женщинами и создание механизмов разрешения конфликтов на всех уровнях мирными средствами.
It would command respect in the continuing negotiation and contact with the parties. Они будут вызывать уважение в ходе продолжающихся переговоров и контактов со сторонами.
A constitutional council should be established in order to guarantee the respect of human rights. Следует учредить конституционный совет, который гарантировал бы уважение прав человека.
This could be a viable option to ensure that the Bosnian Serbs and the other parties to the conflict respect the Security Council's decisions. Этот вариант мог бы предоставить реальную возможность обеспечить уважение решений Совета Безопасности со стороны боснийских сербов и других сторон в конфликте.
Only genuine respect and tolerance for diversity make it possible to imagine a common road where a life in peace is everyone's objective. Лишь подлинное уважение и терпимость к многообразию позволят представить общий путь, на котором жизнь в условиях мира является целью всех.
The two sides reiterate that mutual respect and equality are important principles for maintaining and developing normal and healthy relations between States. Стороны подтверждают, что взаимное уважение и равноправие являются важными принципами поддержания и развития нормальных и здоровых межгосударственных отношений.
Our health rights must include the recognition and respect of traditional knowledge held by indigenous healers. Наши права на здоровье должны включать признание и уважение традиционных знаний, которыми обладают коренные жители-врачеватели.
Thenceforth, it looked forward to continuing its friendly, cooperative relations with Palau based on trust and respect. В этой связи она надеется на продолжение своих дружественных связей в духе сотрудничества с Палау, в основе которых лежат доверие и уважение.
There is a growing body of international humanitarian law for which the international community must demand respect. Расширяется свод норм международного гуманитарного права, к которым международное сообщество должно требовать уважение.