Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
Accepted-in-part: The national authorities are implementing continuous measures in order to ensure the respect of human rights for all. Принимается частично: национальные власти принимают непрекращающиеся меры, имеющие целью обеспечить уважение прав человека для всех.
In order to nurture quality education, school environments must respect and promote human rights and mutual understanding. Качественное образование невозможно без формирования в школах среды, для которой характерны уважение и поощрение прав человека и взаимопонимание.
They should also promote policies on dialogue and education that foster understanding and respect in intercultural exchanges. Им также следует продвигать политику по развитию диалога и образования, которая позволяла бы углублять понимание и укреплять уважение в вопросах межкультурных обменов.
No entity is better placed than our common United Nations to bring equality and respect, despite disparities in economic status. Ни одно другое учреждение не в состоянии обеспечить равенство и взаимное уважение, невзирая на различия в экономическом положении, более эффективным образом, чем наша общая Организация Объединенных Наций.
She discussed how the Programme of Action would address issues of culture through intercultural approaches which are inclusive and respect cultural diversity. Она объяснила, как Программа действий будет решать культурные вопросы с помощью межкультурных подходов, которые являются инклюзивными и обеспечивают уважение к культурному разнообразию.
Mutual respect was fundamental, whether or not there was agreement on the views expressed. При этом важное значение имеет взаимное уважение независимо от согласия с высказываемыми мнениями.
The devoted work and profound legal wisdom of the Court have been gaining the respect and support of the international community. Благодаря своему самоотверженному труду и фундаментальным юридическим знаниям Суд заслужил уважение и поддержку международного сообщества.
Moreover, they will always respect and appreciate the countries and Governments that support their political process and participate in the reconstruction process. Кроме того, он всегда будет испытывать признательность и уважение к тем странам и правительствам, которые поддержали осуществляемый им политический процесс и приняли участие в процессе реконструкции.
I wish to greet all revolutionaries, especially President Fidel, for whom I have a great deal of respect. Я хотел бы поприветствовать всех революционеров, особенно президента Фиделя, к которому я испытываю огромное уважение.
It corrodes trust and respect and reciprocity between nations. Оно подрывает доверие, уважение и взаимность между государствами.
Increase in the number of States UNHCR perceives as having improved respect and tolerance for refugees and other persons of concern. 8.1.1 Увеличение числа государств, которые, по оценке УВКБ, повысили уважение и терпимость к беженцам и другим подмандатным лицам.
His delegation asked only that the same respect be extended to it. Делегация Сингапура всего лишь просит оказывать ей такое же уважение.
Good governance and the respect of the rule of law will facilitate agreement on them. Достижению согласия в отношении таких мер способствовало бы благое управление и уважение принципа господства права.
However, dialogue cannot be separated from respect. Диалог и уважение неотделимы друг от друга.
Many preach tolerance and respect, but it cannot simply end with preaching. Многие проповедуют терпимость и уважение, но при этом нельзя ограничиваться лишь проповедью.
The Australian Government promotes acceptance and respect among Australians of all cultural and religious backgrounds. Правительство Австралии стимулирует признание и уважение австралийцами всех культур и религий.
Switzerland is convinced that tolerance and mutual respect are essential to overcome differences in perceptions, concepts and ideas. Швейцария убеждена в том, что важную роль в преодолении разногласий в сфере представлений, понятий и убеждений играют терпимость и взаимное уважение.
The need to implement measures that guarantee the respect of the migrants, the tolerance and its integration in the receiving society was emphasized. Участники подчеркнули необходимость принятия мер, которые гарантируют уважение к мигрантам, терпимость и их интеграцию в общество принимающей страны.
The respect of human rights and defending them is a basic rule in the Yemeni society. Уважение и защита прав человека является основополагающим принципом йеменского общества.
Tolerance, inclusion, respect and solidarity must therefore counter youth violence. Поэтому терпимость, открытость, уважение и солидарность должны противодействовать насилию в молодежной среде.
They also call for spreading human moral values, wisdom and respect, rejecting all forms of extremism and terrorism. Религии призывают распространять добродетели, благоразумие и уважение и отвергать экстремизм и терроризм.
Let us commend them for the courage they have shown, and express our profound respect. Давайте воздадим им должное за проявленное ими мужество и выразим им наше глубокое уважение.
The values of CCS are shared humanity, respect, and integrity. Ценностями организации «Межкультурные решения» являются гуманность и уважение к достоинству всех людей.
At the very centre of this idea is the need to recognize, protect and respect ethnic, cultural and social minorities. В основе их концепции должны лежать признание, защита и уважение этнических, культурных и социальных меньшинств.
Cultural and religious interactions will not survive if we do not respect every single human being. Культурные и религиозные контакты и отношения не сохранятся, если мы не будем проявлять уважение буквально к каждому человеку.