Of the 75 employment-related inquiries, the majority (44) related to concerns about behaviours that undermined the respect and dignity of staff. |
Из 75 запросов, связанных со служебной деятельностью, большинство (44 запроса) были обусловлены обеспокоенностью в связи с поведением, подрывающим уважение и ущемляющим достоинство персонала. |
to recognize ourselves in our fellow being by exercising Solidarity, respect, and friendship; |
увидеть нас самих в другом человеке, проявляя солидарность, уважение и дружеское отношение; |
Political leaders and parties are therefore urged to promote diversity and multiculturalism, as well as tolerance, mutual understanding and respect. |
В этой связи политическим лидерам и партиям следует поощрять многообразие и мультикультурализм, а также терпимость, взаимопонимание и уважение людей в отношении друг друга. |
It should be flexible enough so that country programmes would be linked to national development needs and priorities and respect the principle of national ownership. |
Он должен быть достаточно гибким, с тем чтобы обеспечить увязку страновых программ с потребностями и приоритетами национального развития и уважение принципа национальной ответственности. |
The makhalla epitomizes a communal setting characterized by peace and tranquillity, mutual respect and consideration, friendship and togetherness, material comfort and prosperity. |
Махалля олицетворяет в себе тот очаг, где царят мир и спокойствие, взаимное уважение и почитание, дружбы и сплоченность, достаток и благосостояние народа. |
Political leaders have the moral duty to promote tolerance and respect, and they should refrain from forming coalitions with extremist political parties of a racist or xenophobic character. |
Политические лидеры имеют моральное обязательство поощрять терпимость и уважение и должны воздерживаться от формирования коалиций с экстремистскими политическими партиями расистского или ксенофобского толка. |
And if you want to maintain my respect, you're going about it all wrong. |
И теперь, если ты хочешь сохранить мое уважение, ты все делаешь неправильно. |
I should try to justify you, your respect and... you know the original speed of my old bike was 54 miles an hour. |
Чтобы доказать, что ваше уважение не напрасно, скажу, что в начале скорость моего мотоцикла была 54 мили в час. |
Alan, Alan, show some respect. |
Алан, Алан, прояви уважение. |
And I promise that in the future I will show you the love and respect that you deserve. |
И я обещаю, что в будущем выкажу тебе любовь и уважение, которых ты заслуживаешь. |
I would say the only law of our state is the total respect of the individuality of the others. |
Я бы сказал, что единственный закон нашего государства. это абсолютное уважение индивидуальностей других людей. |
The provision of health-care services that respect and affirm the dignity of each and every human life are essential to continued progress in reducing both maternal and child mortality. |
Оказание медицинских услуг, которые обеспечивают уважение и утверждение достоинства всех людей, является необходимой предпосылкой дальнейшего прогресса в области снижения материнской и детской смертности. |
Interventions by centralized Governments or third-party States in local peace processes should respect rather than undermine women's leadership and peacekeeping roles at the local level. |
При осуществлении центральными правительствами или государствами - третьими сторонами вмешательства в местные мирные процессы необходимо обеспечение уважения руководящей роли женщин, а не ее ослабление, а также уважение их миротворческой роли на местном уровне. |
I think it's time, considering the respect the position deserves, you begin referring to me as Director Hoover. |
Мне кажется, учитывая должное уважение, вы должны обращаться ко мне "директор Гувер". |
When you talk, instead of bringing up a new idea, respect what was just said by building on it. |
Когда высказываетесь, вместо того, чтобы предлагать новую идею, проявите уважение к сказанному ранее, развивая эту идею. |
A respect born of the fact that you've understood your rightful place in this family in that you don't have one. |
Уважение, основанное на твоем осознании твоего законного места в этой семье осознания того, что ты не один. |
Why don't you show a little respect? |
Почему бы не выказать ему большее уважение? |
In that world, you will not receive alms, nor pity, nor forgiveness of sins, but honor, respect and justice. |
В этом мире вы не получите милостыни, жалости, или прощения грехов, но приобретете честь, уважение и справедливость. |
All of a sudden, the guys in the prison - they started to show me a little respect. |
И вдруг парни в тюрьме... они начали проявлять ко мне хоть какое-то уважение. |
We claim them and treat them with respect! |
Мы знаем их и выказываем им уважение! |
You've lost the chief's respect, which, believe me, Is not an easy thing to get back. |
Вы потеряли уважение шефа, которое, поверьте, совсем не просто вернуть. |
And speaking for myself, you've lost my respect, |
И говоря за себя, вы потеряли и мое уважение. |
Brit may have killed the instagame, but I had earned Henry's respect and kept a small child alive. |
Брит может и взорвала инстаграм, но я получила уважение Генри и сохранила мелкого в живых. |
Having a manager means having respect. |
Если у нас будет менеджер, то у нас будет уважение! |
The wife of a man in your position should have the regard and should have the respect to help him advance his career. |
Жена мужчины с твоим положением должна иметь связи и уважение, чтобы помочь продвигаться в карьере. |