Well, first of all, respect to Mickey. |
Итак, во-первых, респект Майку. |
You gave me a chance to be one of you, you got my respect forever. |
Вы дали шанс стать одним из вас и мой вам за это вечный респект. |
The promotion of employment for vulnerable groups has continued through the RESPECT programme. |
Через посредство программы «РЕСПЕКТ» продолжается работа по расширению возможностей трудоустройства для уязвимых групп. |
During the reporting period, two major agriculture and infrastructure projects were supported through the RESPECT programme, which promotes employment for vulnerable groups. |
За отчетный период по линии программы «РЕСПЕКТ» поддержка с целью поощрения занятости среди уязвимых групп населения была оказана в реализации двух крупных сельскохозяйственных и инфраструктурных проектов. |
Another successful international Roma and ethnic music festival, Respect 99, was held in July 1999. |
Другой международный фестиваль музыки рома и национальной музыки "Респект 99" был успешно проведен в июле 1999 года. |
As noted in the CCD, the Government of Timor-Leste has implemented the RESPECT programme, to fund livelihood and employment activities for vulnerable groups in society such as veterans, widows and young people. |
Как отмечалось в ОБД, правительство Тимора-Лешти реализует программу РЕСПЕКТ с целью обеспечения средств к существованию и занятости для уязвимых групп населения, таких как ветераны, вдовы и молодежь. |
Fresh mimosas, respect. |
Свежие мимозы, респект. |
You earned your respect, soldier. |
Так... Респект, солдат. |
It's respect, not respetekeh. |
"Респект", а не "респетк". |
I mean, respect to the man for making a living out of it, but I don't think he's the best man for the job. |
В смысле, респект мужику за то, что он зарабатывает этим на жизнь, но я не думаю, что он лучший кандидат для этой работы. |
L-Town Paradise, l-S-E Respect. |
Рай Эл-таун, И-С-Е респект |
So... Respect, soldier. |
Так... Респект, солдат. |
PPG Industries Europe RESPECT Atlant-M Autoliv Sverige AB Avtotor Holding BASF SE CHETRA-Spare Parts & Components Eisenmann Anlagenbau Philips Automotive Lighting Riko d.o.o. |
PPG Industries Europe НП ЦСУ АТ РЕСПЕКТ Атлант-М Autoliv Sverige AB AВТOТOР BASF SE ООО Четра-Комплектующие и запасные части Eisenmann Anlagenbau Philips Automotive Lighting Riko d.o.o. |
The French-speaking 2007 fellows had the opportunity to participate in the UNESCO-supported initiative of the youth magazine Respect, to engage in a digital intercultural dialogue among youth from different cultural backgrounds. |
В 2007 году франкоязычные стипендиаты имели возможность принять участие в осуществляемой при поддержке ЮНЕСКО инициативе молодежного журнала «Респект» и участвовали в электронном межкультурном диалоге молодых людей, представлявших различные культуры. |
He'll lift a glass and toast me: 'Much respect'. |
Подымет бокал за меня и респект. |
Respect. - I couldn't be happier about it. |
Больше никогда в жизни я... Респект! |
Through the programme RESPECT, which has been support by the Japanese Government and UNDP, the Veterans' Division of the Ministry strives to work towards the improvement of living conditions of, inter alia, the elderly, widows, orphaned persons and victims of war. |
В рамках программы РЕСПЕКТ, осуществляемой при поддержке правительства Японии и ПРООН, Отдел по делам ветеранов ведет работу по улучшению условий жизни пожилых людей, вдов, сирот и жертв войны. |
You're a loyal guy, and I respect that. |
Вы настоящие друзья. Респект. |
You'll see how much respect your music gets. |
Авраам, увидишь какой респект делают твой музыке, поехали. |
Look, mad respect, okay? |
Слушайте, респект вам и уважуха, ладно? |
You see, whoever does that gets loads of respect. |
Того, кому это удастся, ждет респект и уважуха. |
Ms. Sneldeb (Respect Network) said that it was important not to treat the use of services provided by non-documented immigrants as a criminal offence. |
Г-жа Снельдеб ("Респект нетуорк") говорит, что важно добиться того, чтобы предоставление услуг мигрантам, не имеющим документов, не рассматривалось как уголовное правонарушение. |