Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
The strategic plan benefited from the evaluation of the multi-year funding framework (MYFF), internal assessment of related programme and thematic initiatives, and recommendations from a UNIFEM organizational assessment commissioned by the UNIFEM Consultative Committee. Стратегический план был основан на результатах оценки осуществления многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ), внутренней оценки соответствующих программных и тематических инициатив и рекомендациях по результатам оценки ЮНИФЕМ как организации, проведение которой было поручено консультативным комитетом ЮНИФЕМ.
A risk assessment model to manage and identify quantitative and qualitative risks at headquarters, in subregional programme offices and at project sites, has been prepared and reviewed by UNIFEM staff. Сотрудниками ЮНИФЕМ подготовлена модель оценки рисков в целях выявления количественных и качественных параметров рисков и управления этими рисками в штаб-квартире, субрегиональных программных отделениях и на местах осуществления проектов и проведен обзор этой модели.
At the regional and country levels UNFPA will engage in mobilizing additional resources for regional and country programmes, particularly in those programme priority areas which are common for groups of countries in a given region. На региональном и страновом уровнях ЮНФПА будет заниматься мобилизацией дополнительных ресурсов для региональных и страновых программ, особенно в тех программных приоритетных областях, которые являются общими для групп стран в том или ином конкретном регионе.
UNFPA is thus moving towards the target of providing 69-71 per cent of its programme resources from regular resources to countries in Group A, as set by the Executive Board (decision 2005/13). Таким образом, ЮНФПА приближается к целевому показателю, который предусматривает выделение 69 - 71 процента программных ресурсов из регулярных ресурсов странам группы А, как установлено Исполнительным советом (решение 2005/13).
The mutually reinforcing principles - a rights-based and culturally sensitive approach, and gender mainstreaming - and the cross-cutting concerns of young people, marginalized and excluded populations, and populations in emergency situations guide the formulation of the programme outputs. Ориентиром при определении содержания программных мероприятий служат взаимодополняющие принципы - учета прав и культурного контекста и внедрения гендерного подхода, а также общие проблемы молодежи, маргинализированных и изолированных групп населения и людей, оказавшихся в чрезвычайных ситуациях.
The strategic results framework (see annex 1) sets out goals for UNFPA in the three programme areas of reproductive health; population dynamics, sustainable development and poverty; and gender equality and the empowerment of women. Ориентировочные стратегические результаты (см. приложение 1) определяют цели деятельности ЮНФПА в трех программных областях: репродуктивное здоровье; динамика народонаселения, устойчивое развитие и нищета; равенство мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин.
An important role in the progress made towards the introduction and implementation of legal and programme measures has been played, as underlined in the Chapter "General Data", by NGOs and other civil society groups. Как подчеркивалось в главе "Общие сведения", важную роль в достижении прогресса в области введения в действие и осуществления правовых и программных мер сыграли НПО и другие организации гражданского общества.
In the further text of the Report on the Implementation of the Provisions of Individual Articles of the Convention in Slovenia, the integration of gender equality perspective in other legislative and programme measures is presented. Далее в тексте доклада о выполнении положений отдельных статей Конвенции в Словении описываются усилия, направленные на учет проблематики гендерного равенства в других законодательных и программных мерах.
The report showed that the gender equality perspective is clearly apparent in the political goals for development cooperation, and that women and gender equality are specifically identified as cross-cutting considerations in programme and country documents. Данные отчета показали, что политические цели сотрудничества в интересах развития были сформулированы с учетом гендерного фактора и что задачи по обеспечению прав женщин и содействию гендерному равенству особо выделены в программных и страновых документах в качестве стержневых проблем.
Neither the Bolivia nor the Philippines country office had travel plans for 2006 and 2007, increasing the risk that an assessment of the relevance of the field trips to programme activities was not undertaken. Ни у боливийского, ни у филиппинского странового отделения не имелось планов поездок на 2006 и 2007 годы, что увеличивало опасность того, что оценка важности поездок на места для программных мероприятий так и не будет проведена.
The low utilization and the tendency to use significant amounts of programme funds in the last quarter of the year were due to various factors, including inadequate work planning and inadequate capacity to implement planned activities. Низкий уровень освоения средств и тенденция к использованию значительных объемов программных средств в последнем квартале года объясняются различными причинами, включая ненадлежащее планирование работы и нехватку возможностей для проведения намеченных мероприятий.
The revised plan stated that the proposed activities would be implemented over 2007 and 2008; with the exception of the programme of activities to identify short-term alternatives to methyl bromide, however, the plan did not appear to provide a timetable for their completion. В пересмотренном плане закреплено, что предлагаемые мероприятия будут осуществляться в течение 2007 и 2008 годов; за исключением программных мероприятий по выявлению краткосрочных альтернатив бромистому метилу, вместе с тем в этом плане, судя по всему, не предусмотрен график их завершения.
Increasing the alignment of ICT with substantive activities means that ICT must be more responsive to programme units so that changes to work programmes or priorities are quickly reflected in the ICT activities. Приведение ИКТ в более точное соответствие с основной деятельностью означает, что информационно-техническое обслуживание должно более точно соответствовать нуждам программных подразделений, с тем чтобы изменения в программах работы или приоритетах быстро учитывались в информационно-технической деятельности.
In line with this proposal and ongoing programme activities, structural reviews of all ICT units throughout the world will be conducted to rationalize and harmonize ICT operations and structures. В соответствии с этим предложением и в рамках текущих программных мероприятий для целей оптимизации и согласования информационно-технических операций и структур будут проводиться обзоры структуры всех информационно-технических подразделений во всем мире.
At the same time, due regard will be paid to the fact that the rolling nature of the medium-term programme frameworks provides for an evolution of UNIDO's programmatic activities from one medium-term period to another through the mechanism of a period of overlap. При этом должное внимание будет уделяться тому, что переходящий характер рамок среднесрочной программы предусматривает постепенное развитие программных мероприятий ЮНИДО от одного среднесрочного периода до последующего в рамках механизма, основанного на периоде частичного совпадения охвата.
However, since the majority of UNESCO's programme areas are of relevance to the rights and aspirations of indigenous peoples, actual numbers of activities related to indigenous peoples might be higher. Однако, поскольку большинство программных областей ЮНЕСКО имеют отношение к правам и чаяниям коренных народов, фактическое число мероприятий, связанных с ними, возможно, было больше.
This methodology made a distinction in the support costs between fixed costs - at headquarters, regional and country offices - and variable costs that are driven by the volume of programme activities. В данной методологии в рамках вспомогательных расходов проводится различие между постоянными затратами - в штаб-квартире, отделениях в регионах и странах - и переменными затратами, которые определяются объемом программных мероприятий.
Concern was expressed about the apparent understatement of the share of programme funds spent on combating HIV and AIDS, and a recommendation was made for system improvements that would better capture expenditures on HIV and AIDS. Однако наряду с этим была выражена обеспокоенность по поводу явного занижения доли программных средств, потраченных на борьбу с ВИЧ и СПИДом, в связи с чем была вынесена рекомендация относительно усовершенствования системы, с тем чтобы она позволяла лучше отслеживать расходы на ВИЧ и СПИД.
A special reserve has been earmarked in the State budget for that purpose, managed by the Minister of Interior and Administration; funds from this reserve are taken on the Minister's request and transferred through voivodes or directly to individual entities that implement the programme's objectives. С этой целью в государственном бюджете были зарезервированы специальные средства, находящиеся в ведении министра внутренних дел и администрации; средства из этого резерва выделяются по просьбе министра и переводятся через воевод или непосредственно конкретным образованиям, занимающимся решением программных задач.
Developing models (standards) of individual programmes of exiting and preventing homelessness as well as promoting programme concepts in the scope of "assistance for mutual assistance" разработка моделей (стандартов) индивидуальных программ в отношении существующей бездомности и ее предупреждения, а также пропаганда программных концепций "помощи за взаимную помощь";
To assess the monitoring and evaluation practices in UNDP programme units, the Evaluation Office conducted a survey in which 118 country offices and six headquarters-based units participated (an 82 per cent response rate). Для определения действенности функций по контролю и оценке в программных подразделениях ПРООН Управление по вопросам оценки провело обследование, в котором приняло участие 118 страновых отделений и 6 подразделений, расположенных в штаб-квартирах (уровень отклика - 82 процента).
A major constraint for conducting outcome evaluations was the unavailability of baseline and end-line data on programme indicators and UNFPA is taking targeted measures to ensure that this data is available for all the new country programmes. Основным фактором, сдерживающим проведение оценок результатов, было отсутствие базовых и конечных данных о программных показателях, и ЮНФПА принимает специальные меры для обеспечения таких данных для всех новых страновых программ.
Hold four-five week annual session of the Economic and Social Council in July/August each year, with a high-level segment undertaking in-depth review of selected programme areas Проводить ежегодную сессию Экономического и Социального Совета продолжительностью в четыре-пять недель в июле/августе каждого года, а в ее рамках проводить этап заседаний высокого уровня для углубленного изучения отдельных программных областей
These include drafting meaningful, relevant and measurable objectives; evaluations of technical assistance and development projects largely found their objectives to be realistic, as well as appropriate to measure their results and their contributions to the achievement of larger programme goals. Они включают постановку значимых, актуальных и поддающихся измерению целей; оценки проектов технической помощи и проектов развития в основном продемонстрировали, что их цели являются реалистичными, а также уместными для измерения их результатов и их вклада в достижение более крупных программных целей.
In the Board's view, that contributed to the existence of very high vacancy rates, which impacted on the delivery of mandates and the achievement of programme objectives, and led to underutilization of budgets and a weakened control environment. По мнению Комиссии, это ведет к наличию очень большого количества вакансий, что негативно сказывается на исполнении мандатов и достижении программных целей, ведет к недоиспользованию бюджетных средств и ослабляет системы контроля.