Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
The Regional Director concurred that there were many programme areas, adding that the programme had been developed based on Government priorities and that it was an improvement over the current programme. Региональный директор согласился с тем, что программных областей действительно много, добавив, что данная программа была разработана с учетом поставленных правительством приоритетных задач и что она выгодно отличается от той программы, которая осуществляется в настоящее время.
The questionnaire reproduces the headings of the WP. work programme by programme element and by executive body entitled to implement the programme element in question. В вопроснике приводятся названия элементов программы работы РГ. и органов-исполнителей, которым поручено осуществление соответствующих программных элементов.
UNFPA will use programme funds to support programme and administrative posts, based on country programme requirements and the approved country office typology. ЮНФПА будет использовать средства программы для поддержки программных и административных должностей, основанных на потребностях страновой программы, и утвержденной типологии страновой группы.
In the experience of Malawi, for each of the four programme areas under the fifth country programme, a joint government/UNDP programme team was established to prepare the programme frameworks. В Малави для каждой из четырех программных областей, охватываемых пятой страновой программой, была создана совместная группа представителей правительства и ПРООН по вопросам программы для выработки рамок ее осуществления.
Because country-level programme and technical expertise is classified as "programme", UNFPA will address the corresponding strengthening of programme effectiveness by deploying programme resources. Поскольку специалисты по программам и технические специалисты, работающие на страновом уровне, относятся к категории «программных» ресурсов, ЮНФПА будет решать задачу соответствующего повышения эффективности программ за счет выделения программных ресурсов.
Slovenia combats poverty with various statutory and programme measures. Словения ведет борьбу с нищетой в рамках различных законодательных и программных мер.
Another important issue concerned programme activities at the country level and to what extent JCP/UNAIDS would be actively engaged in programme activities. Еще один важный вопрос касается программных мероприятий на страновом уровне и того, насколько активным будет участие объединенной и совместно организованной программы в программных мероприятиях.
A programme review committee established with responsibilities to coach country offices in development, review, quality assurance, oversight and clearance of the programme documents. Учрежден комитет по обзору программ, в обязанности которого входит обучение страновых отделений составлению программных документов, их анализу, контролю качества, надзору за их выполнением и проверке.
Moreover, the fragmentation of programme objectives set by different legislative bodies may result in duplication of work with inefficient programme delivery to the affected countries. Кроме того, разрозненность программных целей, поставленных различными директивными органами, может привести к дублированию работы и неэффективному осуществлению программ в пострадавших странах.
Furthermore, while programme planning happens along thematic areas and cuts across divisions, programme implementation and delivery continue to be led by divisions. Кроме того, хотя процесс планирования программ осуществляется внутри тематических областей и охватывает сразу несколько отделов, осуществлением программ и освоением программных средств по-прежнему руководят конкретные отделы.
To implement the Tunza programme successfully, UNEP requires support from Governments to finance the activities of the programme and promote it to children and youth organizations in their respective countries. Для успешного осуществления Программы "тунза" ЮНЕП требуется поддержка от правительств для финансирования программных мероприятий и оказания содействия ее осуществлению среди детских и молодежных организаций в их соответствующих странах.
The Board, however, may wish to consider additional changes in the percentage share of programme resources for individual programme lines for other reasons. Вместе с тем Совет, возможно, пожелает рассмотреть дополнительные изменения в процентных долях программных ресурсов по отдельным разделам программ в силу других причин.
The unique nature of the situation prevented the UNICEF programme of cooperation from systematically pursuing a set of programme strategies over an extended period of time. В связи с особым характером сложившегося положения в рамках программы сотрудничества ЮНИСЕФ систематическое осуществление ряда программных стратегий в течение длительного периода времени невозможно.
The harmonization of programme cycles and the integration of agency programmes and procedures is an important aspect of programme coherence. Согласование программных циклов и интеграция программ и процедур учреждений являются важным аспектом обеспечения согласованности программ.
On the subject of programme cycles, the Executive Board has decided to review the process for approving country programme recommendations at its first regular session of 1995. ЗЗ. По вопросу о программных циклах Исполнительный совет постановил провести обзор процесса утверждения рекомендаций по страновым программам на своей первой очередной сессии 1995 года.
Provides advice and assistance to the programme managers in the formulation and preparation of their respective programme activities; Оказывает консультативные услуги и содействие руководителям программ в разработке и подготовке их соответствующих программных мероприятий;
The Board noted that the Central Monitoring and Inspection Unit prepares an inventory of outputs based on the programme citations contained in the approved programme budget of each department. Комиссия отметила, что Группа централизованного контроля и инспекции готовит перечень мероприятий на основе программных элементов, содержащихся в утвержденном бюджете по программам каждого департамента.
The increase in programme delivery is therefore considered realistically sustainable, resulting from more focused programme priorities, decentralization of responsibility from headquarters to the field and the streamlining of implementation arrangements. Поэтому рост показателя исполнения программ вполне обоснованно считается достаточно устойчивым благодаря более четкой направленности программных приоритетов, децентрализации ответственности из штаб-квартиры на места и рационализации механизмов осуществления.
The UNDCP programme outline for the biennium 2000-2001 that was presented to the Commission at its forty-second session suggested a total programme budget of $170 million. В программных набросках ЮНДКП на двухгодичный период 2000-2001 годов, которые были представлены Комиссии на ее сорок второй сессии, предлагается общий бюджет по программам в объеме 170 млн. долларов США.
Through the programme profiles, interested parties, such as Member States, can also access programme reports, including technical and evaluation reports. С помощью программных справок заинтересованные стороны, такие как государства-члены, могут также получать доступ к докладам по программам, включая технические доклады и доклады по оценке.
A framework for the UNDCP technical assistance programme for Nepal, covering the period 2000-2003, was formulated, and three programme modules were developed. Были определены рамки программы технической помощи ЮНДКП для Непала на период 2000-2003 годов и подготовлены три программных модуля.
UNDP has recently launched an in-depth evaluation of its fifth-cycle programme as a first step towards formulating a new programme framework for the next three years. ПРООН недавно начала углубленную оценку своей программы в рамках пятого цикла в качестве первого шага к разработке новых программных рамок на следующие три года.
Implementing those mandates involves strengthening the UNDCP field structure as reflected in the biennial support budget and putting in place the programme elements required for significantly increased programme delivery in the biennium 2000-2001. Выполнение этих мандатов предполагает укрепление структуры отделений ЮНДКП на местах, как это отражено в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период, и осуществление программных элементов, необходимых для существенного увеличения показателя выполнения программ в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов.
UNFPA has been steadily increasing the amount of programme resources allocated to NGO-executed projects, both in absolute terms and in the percentage of total programme expenditures. ЮНФПА неуклонно увеличивает объем программных ресурсов, выделяемых на проекты, осуществляемые НПО, как в абсолютном выражении, так и в процентной доле от общих расходов по программам.
A network of national programme managers and technical experts is being set up to share experiences and provide mutual support for programme interventions; В настоящее время создается сеть руководителей национальных программ и технических специалистов для обмена опытом и оказания взаимной поддержки в программных мероприятиях;