Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
The audit examined the extent to which country offices maintain awareness of the effectiveness and significance of programme interventions, strategies and policies, and use evaluations to inform decision-making and strengthen future programming. В ходе этой ревизии изучался вопрос о том, насколько полно страновые отделения обеспечивают осведомленность об эффективности и значении программных мер вмешательства, стратегий и политики и используют оценки для принятия решений на основе исчерпывающей информации и укрепления программирования в будущем.
In June 2003, the Executive Board agreed that after 1 July 2004 publication of IMF article IV surveillance reports and programme documents, as well as reports on use of Fund resources by member countries, would be presumed rather than voluntary. В июне 2003 года Исполнительный совет принял решение о том, что после 1 июля 2004 года публикация на основании статьи IV Статей соглашения МВФ докладов о наблюдении и программных документов, а также отчетов об использовании ресурсов Фонда странами-членами будет носить не добровольный, а обязательный характер.
The Working Party recalled the request it made to the Committee at its ninth session regarding receiving more information on the criteria used by the Committee in setting priorities between different programme areas. Рабочая группа напомнила о сформулированной ею на своей девятой сессии просьбе к Комитету относительно получения дополнительной информации о критериях, используемых им при приоритизации различных программных областей.
This has included support to regional and subregional cooperation frameworks as well as support to governments through legal and technical advisory services and technical assistance in various programme areas. Это включало поддержку рамок регионального и субрегионального сотрудничества, а также поддержку правительств путем предоставления правовых и технических консультативных услуг и технической помощи в различных программных областях.
Such proposals should be submitted earlier in order to enable the Advisory Committee and the Fifth Committee to consider thoroughly their financial and programme aspects. Такие предложения должны представляться заблаговременно, с тем чтобы Консультативный комитет и Пятый комитет имели возможность провести углубленное рассмотрение их финансовых и программных аспектов.
During the deliberations on the work of the Centre for International Crime Prevention and on strategic management and programme questions, the necessity of a timely distribution of questionnaires was stressed. В ходе обсуждения работы Центра по международному предупреждению преступности и вопросов стратегического управления и программных вопросов особое внимание было обращено на необходимость своевременной рассылки вопросников.
The Commission is invited to consider the annual reports of the five ESCAP regional institutions, reviewing the implementation of their programme activities, the highlights of major events, their administrative and financial status and other related developments. Комиссии предлагается рассмотреть ежегодные доклады пяти региональных учреждений ЭСКАТО, проведя анализ хода осуществления их программных и основных мероприятий, административного и финансовых положения, а также прочих соответствующих изменений.
It found it difficult to understand the criticism which the proposals of the Secretary-General had attracted, since they were only a first step and served the aims of achieving programme goals. Ей трудно понять причины той критики, которая была высказана в адрес предложений Генерального секретаря, являющихся не более чем первым шагом на пути к достижению поставленных программных целей.
This section highlights the various key initiatives and activities undertaken by the Centre through its three programme areas and the preparatory work undertaken in 2007 for its forthcoming ICT human capacity-building initiatives. В данном разделе освещаются различные ключевые инициативы и мероприятия, проводимые Центром в его трех программных областях и проведенная в 2007 году работа по подготовке реализации его предстоящих инициатив по наращиванию потенциала людских ресурсов в области ИКТ.
The project focused primarily on the improved understanding, monitoring and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and United Nations Security Council resolution 1325 in the three programme countries of Armenia, Azerbaijan and Georgia. Этот проект предусматривает главным образом углубление понимания, контроль за осуществлением и осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в трех программных странах - Армения, Азербайджан и Грузия.
Finally, my delegation hopes this meeting will provide a pertinent benchmark on whether nations are serious in their resolve to establish an enabling policy environment, which sets the stage for the programme and impact targets of 2005 and 2010. И, наконец, моя делегация надеется, что это заседание должным образом покажет, насколько страны серьезны в своей решимости создать благоприятные политические условия для осуществления такой политики, что послужит основой для постановки программных задач и задач в плане оказания воздействия на период 2005 - 2010 годов.
The Fund relies on its specialized staff - including its small network of 15 sub-regional programme offices - with expertise in gender equality and the thematic areas. Фонд опирается в своей работе на своих сотрудников-специалистов, включая его небольшую сеть из 15 субрегиональных программных отделений, которые обладают опытом работы по вопросам гендерного равенства и другим тематическим вопросам.
UNESCO has also developed an intersectoral platform in order to strengthen its efforts to assist countries in post-conflict and post-disaster situations in all of its programme areas. Кроме того, ЮНЕСКО разработала межсекторальную платформу, предназначенную для активизации усилий по оказанию содействия странам, находящимся в постконфликтных ситуациях и ситуациях после стихийных бедствий, во всех своих программных областях.
UNIFEM will re-profile its 15 sub-regional programme offices and small team of specialists in New York to ensure that they are best positioned to deliver on the results committed to in the new MYFF. ЮНИФЕМ проведет переориентацию 15 своих субрегиональных программных отделений и небольшой группы специалистов в Нью-Йорке в целях обеспечения того, чтобы они были в большей мере подготовлены к выполнению задач, поставленных в новых МРФ.
Findings indicated that most of the programmes reviewed set similar results of achievement, regardless of the population size, level of programme resources, or problems identified in the country. Результаты обзоров показали, что в большинстве рассмотренных программ ставились аналогичные показатели деятельности независимо от численности населения, объема программных ресурсов или проблем, выявленных в той или иной стране.
The report gives an update of the income estimates over the MYFF period; reports on the mobilization of resources; and indicates how programme funds are distributed among the UNFPA country categories, in accordance with Executive Board decision 2000/19. В докладе приводится последняя информация о сметных поступлениях за период осуществления МРФ; сообщается о мобилизации ресурсов; и указывается механизм распределения программных средств среди категорий стран ЮНФПА в соответствии с решением 2000/19 Исполнительного совета.
Following the adoption of General Assembly resolution 56/201 and the second wave of reform of the United Nations Secretary-General, considerable progress has been made in simplifying and harmonizing programme and operational procedures. В связи с принятием Генеральной Ассамблеей резолюции 56/201 и начавшимся вторым этапом реформы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в деле упрощения и согласования программных и оперативных процедур был достигнут значительный прогресс.
Support to governance accounted for the largest portion of overall estimated programme expenditures at 42 per cent during 2000-2002, reaching $2230 million, with $348 million from regular resources. Для поддержки деятельности по организации управления была выделена самая крупная доля общих сметных программных ресурсов, составляющая 42 процента в период 2000 - 2002 года, или 2230 млн. долл. США, при этом 348 млн. долл. США было выделено из регулярных ресурсов.
(c) The introduction of a qualitative assessment of programme activities, in which benefits realized are assessed against objectives defined in the medium-term plan. с) введение качественной оценки программных мероприятий, при которой полученные результаты оцениваются исходя из целей, намеченных в среднесрочном плане.
The latter is part of the a three-year programme of cooperation to support UNICEF efforts towards improving its organizational capacities to ensure a coordinated programmatic and operational response for children in conflict situations. Последний является частью трехлетней программы сотрудничества в целях поддержки усилий Фонда по укреплению его потенциала в области принятия скоординированных программных и оперативных мер по защите интересов детей в условиях конфликтов.
Regional action programmes have been launched in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean through the promotion of thematic programme networks, and similar developments are well under way under the other regional implementation annexes. В Африке, Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне благодаря поддержке процесса развития тематических программных сетей начали реализовываться региональные программы действий, и в ходе реализации остальных приложений об осуществлении на региональном уровне аналогичные процессы также развиваются динамично.
Some weekly magazine programmes also need to be consolidated and reformulated and their resources realigned to allow for the production of new programme formats and to support the production of daily programming for the pilot project. Некоторые еженедельные радиожурналы также необходимо свести воедино и переформулировать, а высвободившиеся ресурсы пустить на разработку новых программных форматов и на поддержку производства ежедневных программ для экспериментального проекта.
The ongoing review has strengthened the understanding of linkages, collected promising practices for sound programme and policy decisions, and helped to identify knowledge gaps where future research should be directed. Проведение этого обзора помогло глубже понять эти взаимосвязи, собрать информацию о многообещающих методах работы для их использования при принятии обоснованных программных и директивных решений и определить информационные пробелы, для устранения которых должны быть проведены соответствующие исследования.
In our view, the presence of Commission members on the ground through programme visits is necessary for the analysis and the strategies that the Commission decides upon. По нашему мнению, присутствие членов Комиссии на местах в рамках программных визитов необходимо для осуществления анализа и разработки стратегий с целью принятия ей последующих решений.
Enhanced recognition of the capacity of UN-HABITAT to deal effectively with post-disaster situations and to assist countries in vulnerability reduction which is measurable through positive programme evaluations and systematic production of technical tools. Обеспечение более широкого признания способности ООН-Хабитат принимать эффективные меры в посткризисных ситуациях и оказывать странам помощь в снижении уровня уязвимости на поддающейся оценке основе в рамках позитивных программных оценок и на основе систематической подготовки технических средств.