That experience emphasizes the urgent need for increased core resources with multi-year commitments if there is to be any sustainability in programme efforts and if results are to be achieved. |
Данный опыт свидетельствует о настоятельной необходимости увеличения объема основных ресурсов в соответствии с многолетними обязательствами, для того чтобы можно было обеспечить определенную степень устойчивости программных мероприятий и достижение соответствующих результатов. |
The majority targets in 2003 pertain to the establishment of an enabling policy environment, which set the stage for the programme and impact targets of 2005 and 2010. |
Большинство задач, которые должны быть поставлены в 2003 году, касаются создания благоприятных условий для осуществления политики, что послужит основой для постановки программных задач и задач в плане оказания воздействия на период 2005 - 2010 годов. |
The Office of Internal Oversight Services considers the lack of annual plans a serious shortcoming, which in some cases has resulted in the ad hoc coverage of mandates and an imbalance in programme activities. |
Управление служб внутреннего надзора считает отсутствие годовых планов серьезным недостатком, который в некоторых случаях влечет за собой решение поставленных задач на специальной основе и перекосы в программных мероприятиях. |
UNCTAD's technical assistance activities for the PA programmed prior to the recent crisis resumed in mid-2001, with project activities under way in each of the four programme areas mentioned above and four other proposed priority projects yet to commence, pending availability of resources. |
Деятельность ЮНКТАД по оказанию технической помощи ПО, запрограммированная до последнего кризиса, возобновилась в середине 2001 года, причем проектная деятельность ведется по каждой из четырех программных областей, указанных выше, а по четырем другим предложенным первоочередным проектам она должна начаться, когда появятся средства. |
The introduction of key performance indicators is now enabling all departments to monitor their programmes more closely and to undertake periodic substantial reviews of budget goals and their reflection in programme activities. |
Благодаря внедрению основных показателей деятельности все департаменты теперь могут более пристально осуществлять контроль за своими программами и проводить периодические субстантивные обзоры бюджетных целей и того, как они отражены в программных мероприятиях. |
The present report describes the progress made, challenges faced and main trends since the United Nations Conference on Environment and Development in the four programme areas of chapter 11 of Agenda 21. |
В настоящем докладе представлена информация о достигнутом прогрессе, возникших трудностях и основных тенденциях, наметившихся после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, в четырех программных областях главы 11 Повестки дня на XXI век. |
A total of 28 entities contributed to the kit, which contains information about policy statements, programme objectives, and operational and other recent activities, as well as good practices in gender mainstreaming by the participating entities. |
В общей сложности 28 подразделений представили материалы для этого комплекта, который включает информацию о программных заявлениях, целях программы и оперативных и других недавних мероприятиях, а также примеры передового опыта в деле внедрения гендерного подхода участвующими подразделениями. |
The process would identify those areas where complexity or lack of harmony in programme modalities and practices constituted an impediment to working together, or where they created constraints to efficiency and effectiveness. |
Этот процесс позволит определить те области, в которых сложность или отсутствие согласования в рамках программных формул и видах практики мешают совместной работе, или в тех областях, в которых они создали препятствия на пути повышения эффективности и действенности. |
The mid-term review of the programme was brought forward one year in response to the decision to harmonize the cycles of United Nations agencies beginning in 2003. |
В связи с решением о согласовании с 2003 года программных циклов учреждений Организации Объединенных Наций среднесрочный обзор программы был проведен на год раньше, чем планировалось. |
It is proposed that the description of the new secretariat unit's programmatic activities and related budgetary resources be shown as a separate part under section 9, Economic and social affairs, of the programme budget. |
Описание программных мероприятий нового секретариата и соответствующих бюджетных ресурсов предлагается дать в виде отдельной части по разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» бюджета по программам. |
Transparency in ECE secretariat procedures should be strengthened and consultation with member States should be enhanced on implementation of programme activities, preparation of budgetary requests, and spending of budgetary and extra-budgetary resources. |
Транспарентность процедур секретариата ЕЭК должна быть повышена при одновременной активизации консультаций с государствами-членами по вопросам осуществления программных видов деятельности, по подготовке предложений по бюджету и расходованию бюджетных и внебюджетных ресурсов. |
The present report focuses, in three chapters, on the programme, management, and financial results achieved in 2006 in implementing the business plan. |
Три главы настоящего доклада посвящены достигнутым в 2006 году результатам в рамках программных, управленческих и финансовых аспектов его деятельности по осуществлению плана оперативной деятельности. |
Along these lines and among other things, the General Assembly called for the promotion and creation of common guidelines on procedures, especially as they relate to programme components and project formulation, approval, implementation, monitoring, evaluation and administration. |
Для этого Генеральная Ассамблея призвала, в частности, вырабатывать и внедрять общие руководящие принципы по процедурам, прежде всего касающиеся программных элементов и разработки, утверждения, осуществления, контроля и оценки проектов и управления ими. |
As part of these efforts, the Institute has developed a strategic plan for 2004-2007, which outlines specific programme areas where it can make valuable contributions in accordance with its mandate. |
В рамках этих усилий Институт разработал стратегический план на 2004- 2007 годы с указанием конкретных программных областей, в которых он в соответствии со своим мандатом может вносить ценный вклад в проводимую работу. |
The evaluation team has completed the data collection instruments for stakeholder interviews and project evaluations, and has also finalized the methodology for reviewing project files and analysing programme data. |
Группа по оценке определила инструменты сбора данных для бесед с заинтересованными сторонами и оценки проектов, а также завершила разработку методологий обзора проектной документации и анализа программных данных. |
In order to attain these programme objectives and to enable the public to have an impact on the radio and television programmes, the Council of the Croatian Radio-Television was established. |
Для достижения своих программных целей и обеспечения влияния общественности на подготовку радио- и телевизионных программ был учрежден Совет Хорватского радио и телевидения. |
a) Structuring all programme activities and plenary sessions of the Conference to reflect priority concerns of countries in transition. |
а) Построение всех программных видов деятельности и пленарных сессий Конференции таким образом, чтобы они отражали приоритетные проблемы стран с переходной экономикой. |
These either were organized in observance of the International Year of Freshwater or dedicated a majority of programme elements, panels and side events to the Year's agenda. |
Они либо были организованы в рамках Международного года пресной воды, либо бóльшая часть их программных элементов, групп и смежных мероприятий была связана с повесткой дня Года. |
During the planning period, the University will begin to order its ongoing projects and new initiatives within two broad programme areas: peace and governance and environment and sustainable development. |
В течение планового периода Университет начнет привлекать свои учебные и научно-исследовательские учреждения к реализации его текущих проектов и новых инициатив в двух широких программных областях: мир и управление и окружающая среда и устойчивое развитие. |
A comprehensive action plan was put in place by UNHCR to address programme, management and resource issues, as well as work on an effective code of conduct based on the policy of "zero tolerance", both in the region and elsewhere, are ongoing. |
УВКБ приняло всеобъемлющий план действий для решения программных, управленческих и финансовых вопросов, и в настоящее время ведется работа над действенным кодексом поведения, основанным на политике полной нетерпимости к таким нарушениям, как в этом регионе, так и в других частях мира. |
(b) A transparent and viable consultation process for discussing new multidisciplinary developments and approaches, designing and evaluating programme outputs should be set up; |
Ь) должен быть установлен транспарентный и действенный процесс консультаций для обсуждения новых многодисциплинарных инициатив и подходов и разработки и оценки программных мероприятий; |
At the same meeting, the Secretariat made available a timetable for further consultations on the elements for the programme outcome of the WCDR, and responded to questions raised. |
На том же заседании секретариат информировал о расписании проведения дополнительных консультаций, касающихся элементов программных результатов ВКУОБ, и ответил на заданные вопросы. |
It specifies the strategic guidelines (staff training, promotion of valuable programme initiatives, provision of knowledge, situation diagnosis, provision of tools for self-learning and self-education). |
В ней даны лишь стратегические направления (подготовка персонала, поощрение ценных программных инициатив, распространение знаний, оценка ситуаций, предоставление средств для самостоятельного обучения и самостоятельного образования). |
At the 2000 plenary session the Conference accepted the new classification of programme elements which better corresponds to the classification used by the ACC Subcommittee on Statistical Activities. |
На пленарной сессии 2000 года Конференция приняла новую классификацию программных элементов, в большей степени согласующуюся с классификацией, используемой Подкомитетом АКК по статистической деятельности. |
In its decision 99/2, the Executive Board also decided that NCCs are to be treated as a separate group of programme countries outside the TRAC distribution model. |
В своем решении 99/2 Исполнительный совет также постановил, чтобы страны - чистые доноры рассматривались как отдельная группа программных стран, не охватываемых моделью распределения средств согласно ПРОФ. |