Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
Over the last two years, UNICEF country offices have participated in joint programmes addressing the Millennium Declaration and Millennium Development Goals in programme areas linked closely to the medium-term strategic plan focus areas. На протяжении последних двух лет страновые отделения ЮНИСЕФ участвовали в совместных программах, связанных с осуществлением положений Декларации тысячелетия и достижением сформулированных в ней целей в области развития в программных областях, тесно связанных с приоритетными областями Среднесрочного стратегического плана.
In 2006, a public discussion was held on such draft programme documents as the Conceptual Framework for Kazakhstan's Transition to Sustainable Development for 2007-2024 and the plan of activities to be held during the period 2007-2009 to implement the Conceptual Framework. В 2006 году было организовано общественное обсуждение по проектам таких программных документов, как Концепция перехода Республики Казахстан к устойчивому развитию на 2007-2024 и План мероприятий на 2007-2009 годы по реализации данной Концепции.
Although some additional resources are expected to arrive during the summer, they will be sufficient only to cover ongoing programme needs for two to three months and provide some immediate small-scale relief to the drought-affected population under the operation's relief window. Хотя в течение лета ожидается поступление дополнительных ресурсов, их будет достаточно лишь для удовлетворения текущих программных потребностей в течение двух - трех месяцев и обеспечения незначительного объема безотлагательной помощи населению, пострадавшему от засухи, в рамках предусмотренной операцией деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
This chapter sets out the financial requirements of the programme centres not funded through the EMEP Protocol, based on decisions taken by the Working Group on Effects at its twenty-sixth session and the EMEP Steering Body at its thirty-first session. В настоящей главе излагаются финансовые потребности программных центров, не финансируемые по линии Протокола о ЕМЕП и основывающиеся на решениях, принятых Рабочей группой по воздействию на ее двадцать шестой сессии и Руководящим органом ЕМЕП на его тридцать первой сессии.
23.80 The Trust Fund for Support to the Activities of the Centre for Human Rights will be essential to ensure the minimum level of staffing required at both headquarters and in the field for the delivery of the planned programme outputs. 23.80 Целевой фонд для поддержки деятельности Центра по правам человека будет иметь ключевое значение для обеспечения хотя бы минимального укомплектования штатами как штаб-квартир, так и подразделений на местах, что им необходимо для осуществления запланированных программных мероприятий.
This means that part of the programme and support expenditure is financed from other sources, mainly interest income and fund balances; Это означает, что часть программных расходов и расходов на поддержку финансируется из других источников - главным образом за счет процентного дохода и остатков денежных средств;
The President stated that in accordance with decision 2002/4, the Board had commented on the draft country programme documents and approved the aggregate indicative budgets for 27 country programmes at the annual and second regular sessions of 2005. Председатель сообщил, что в соответствии с решением 2002/4 Совет на своих ежегодной и второй очередной сессиях 2005 года сформулировал замечания по проектам страновых программных документов и утвердил совокупные ориентировочные бюджеты 27 страновых программ.
The national level of the review and appraisal process is where the findings must be translated into recommendations for improving policy and programme design in order to promote better implementation of the Madrid Plan of Action in local and national contexts. Именно на национальном уровне необходимо добиваться, чтобы выводы, полученные по результатам процесса обзора и оценки, находили отражение в рекомендациях по совершенствованию разработки директивных и программных мер в целях повышения эффективности осуществления Мадридского плана действий в контексте местных и национальных условий.
The National Development Framework, which lays out 12 programme areas, calls for a strategy of gender mainstreaming throughout its plans for return, recovery, rehabilitation and development. В Национальных рамках развития, в которых изложены 12 программных областей, содержится призыв к разработке стратегии учета гендерной проблематики при разработке планов в области репатриации, восстановления, реабилитации и развития.
The prime objective of the Workshop was to promote awareness of the Cospas-Sarsat System and to establish a formal interface with user countries in the Indian Mission Control Centre service area with a view to building better understanding and coordination of the programme activities and operations. Главная цель Практикума заключалась в том, чтобы повысить осведомленность о Системе КОСПАС - САРСАТ и установить официальный контакт со странами - пользователями, входящими в зону обслуживания индийского Центра управления полетами, для улучшения понимания и координации программных мероприятий и операций.
From the information provided, it is often difficult to ascertain the basis of the request for programme resources and the achievements thus far; nor is it much easier to ascertain the planned targets for proposed resources. Из представленной информации зачастую трудно проверить обоснование запрашиваемых программных ресурсов и достигнутые на данный момент результаты; не многим легче выяснить и планируемые цели расходования предлагаемых ресурсов.
The current level of programme resources for this function has remained at around $4.6 million annually, with the result of country offices receiving on the average $35000 annually. Нынешний объем программных ресурсов, выделяемых на выполнение этой функции, оставался на уровне примерно 4,6 млн. долл. США в год, в результате чего представительства в странах получали в среднем 35000 долл. США в год.
Another delegation declared that new resources needed to be raised from the donor community, in addition to those funds already mobilized for programme activities, to narrow the gap between reproductive health needs in emergency situations and the Fund's ability to respond to those needs. Другая делегация заявила, что сообщество доноров должно мобилизовать новые ресурсы в дополнение к тем средствам, которые уже собраны для программных мероприятий, с тем чтобы сократить разрыв, существующий между потребностями в области охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях и способностью Фонда удовлетворять такие потребности.
Selection criteria included the following: poor audit rating; volume of programme funds; volume of funds through national execution; direct payment; and the level of other resources. Критерии отбора включали в себя: плохую оценку ревизии; объем программных средств; объем средств в рамках национального исполнения; непосредственный платеж; объем других ресурсов.
The involvement of new and inexperienced country partners that require more extensive IA inputs to enable them to navigate through GEF programme priorities and operational procedures (including the incremental cost calculation); с) участие новых и неопытных стран-партнеров, которые требуют более значительной помощи со стороны ОУ, с тем чтобы они могли ориентироваться в программных приоритетах и оперативных процедурах ГЭФ (включая калькуляцию дополнительных издержек);
In Asia, IFAD has supported activities relating to national, subregional and regional action programmes (RAPs), in particular to establishing and developing thematic programme networks 1, 2 and 3. В Азии МФСР поддерживал деятельность, связанную с национальными, субрегиональными и региональными программами действий (РПД), в том числе деятельность по созданию и совершенствованию тематических программных сетей 1, 2 и 3.
(c) The incorporation of development goals and objectives in SWAps which are relevant to children and women, and of key programme components that address their needs; с) включение в ОСП целей и задач в области развития, которые касаются детей и женщин, а также ключевых программных компонентов, обеспечивающих удовлетворение их потребностей;
Participants at a meeting of regional programme structures organized by the United Nations Development Group Office in December had discussed ways to involve the regional offices of the UNDG agencies in the CCA and UNDAF processes. Участники совещания региональных программных структур, организованного канцелярией Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в декабре, обсудили пути привлечения региональных отделений учреждений ГООНВР к реализации процессов ОАС и РПООНПР.
As in previous years, formal contracts for performing specified tasks within a given time period, concluded between UN/ECE and the institutes nominated as the programme centres for the International Cooperative Programmes, provided the basis for the use of voluntary cash contributions to the Trust Fund. Как и в предыдущие годы, официальные договоры о выполнении в установленные сроки конкретных задач, которые заключаются между ЕЭК ООН и учреждениями, назначенными в качестве программных центров для международных совместных программ, обеспечивают основу для использования добровольных взносов наличными в Целевой фонд.
This agenda item was introduced by the Secretary of the Committee on Sustainable Energy based on an assessment of the use of the Internet applications by the UNECE secretariat for the implementation of the Committee's programme of work. Данный пункт повестки дня был представлен секретарем Комитета по устойчивой энергетике на основе результатов оценки использования секретариатом ЕЭК ООН сетевых программных средств для осуществления программы работы Комитета.
Additional information was requested on the implications for UNICEF programming of GAVI and the Global Fund for Children's Vaccines, in particular, whether the increased focus on immunization was diverting attention and funds away from other programme areas such as education. Была высказана просьба представить дополнительную информацию о последствиях деятельности в области вакцинации, осуществляемой Глобальным фондом для вакцинации детей и ГАВИ, для программирования ЮНИСЕФ, в частности о том, не отвлекает ли повышенный упор на иммунизацию внимание и средства от других программных областей, таких как образование.
He described OIA's strategy in the audit of field offices, which was to assess the functioning of an office's internal controls in the performance of its programme and operations responsibilities, identify areas of risk, and make recommendations to strengthen controls over those risks. Он описал стратегию УВР при ревизии отделений на местах, которая заключается в том, чтобы оценить функционирование внутренних рычагов контроля того или иного отделения при выполнении им своих программных и оперативных обязанностей, определить области риска и представить рекомендации по усилению контроля в отношении этих рисков.
(c) Concurrent or parallel evaluations promoted by other international actors (bilateral donors or international financial institutions) in programme areas of specific interest; с) совместные или параллельные оценки, осуществляемые при содействии других международных участников деятельности (двусторонних доноров или международных финансовых учреждений) в программных областях, представляющих конкретный интерес;
In these circumstances, the Committee intends to persist in its efforts to contribute, through its varied programme of activities, to international endeavours aimed at stopping the violence and bringing the parties back on the peace track. В этих условиях Комитет планирует продолжать свои усилия, предназначающиеся для содействия при помощи своих различных программных мероприятий, реализации международных мероприятий, преследующих цель остановить насилие и вернуть стороны на мирный путь.
The Conference reviewed the Integrated Presentation in the manner suggested by the Bureau, namely to review one topic in greater depth, and to review the remaining 40 or so programme elements more quickly on the basis of countries' comments and recommendations made by the Bureau. Конференция рассмотрела Комплексное представление с использованием подхода, предложенного Бюро, который предусматривал углубленный анализ одной темы и более оперативное рассмотрение остальных около 40 программных элементов на основе замечаний стран и рекомендаций, сделанных Бюро.