Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
The new programme, which will focus on ethnic issues and conflict resolution and peace, is evolving from, and expanding, ongoing programmatic activities under the University's current conflict resolution programme. Эта новая программа, основное внимание в которой будет уделено таким вопросам, как межнациональные отношения и урегулирование конфликтов и мир, основана на текущих программных мероприятиях в рамках нынешней программы Университета по урегулированию конфликтов и является ее продолжением.
UNEP pointed out that, as one of the programme areas of its environmental law programme for the 1990s, it intended to study and consider modalities for developing further the mechanisms to facilitate the avoidance and settlement of environmental disputes. ЮНЕП подчеркнула, что в качестве одной из программных областей своей программы в области экологического права на 90-е годы она намерена изучать и рассматривать условия дальнейшего развития механизмов содействия предотвращению и разрешению экологических споров.
In the draft programme budget for the biennium 1996-1997, which would be examined by the twenty-eighth session of the General Conference, the Director General was submitting a certain number of programme activities to foster, in cooperation with UNDCP, preventive education against drug abuse. Генеральный директор в проекте бюджета по программам на 1996-1997 годы, который Генеральная конференция рассмотрит в ходе своей двадцать восьмой сессии, представляет ряд программных мероприятий, имеющих своей целью содействовать в сотрудничестве с МПКНСООН превентивному образованию в интересах борьбы со злоупотреблением наркотиками.
D. Strategic programming and technical assistance 44. The review and assessment of programme strategies and the evaluation of programme performance are part of a continuum to enhance the impact and effectiveness of programmes. Составной частью непрерывного процесса повышения результативности и эффективности программ являются обзор и оценка программных стратегий и оценка хода осуществления программ.
In order to sharpen the strategic focus of its limited programme funds, the Fund plans to use pertinent goals of the Conference for the year 2015 as a basis for determining the nature of its programme support. Для более четкого определения стратегического предназначения своих ограниченных программных средств Фонд планирует использовать соответствующие цели Конференции на период до 2015 года в качестве основы при установлении характера своей программной поддержки.
The Board recommended that the situation of refugees in Nepal be taken into consideration when planning and implementing all programme activities, in view of the direct relationship between these persons and the objectives of the programme. Совет рекомендовал при планировании и осуществлении всех программных мероприятий принимать во внимание положение беженцев в Непале, поскольку интересы этих людей и цели программы связаны между собой самым непосредственным образом.
The present section of the report highlights the range and magnitude of activities undertaken by donors in small island developing States within the 14 programme areas of the draft programme of action. В настоящем разделе доклада основное внимание уделено сфере охвата и масштабам мероприятий, проводимых донорами в малых островных развивающихся государствах в рамках 14 программных областей проекта программы действий.
One major finding of the report is that the support of the donor community for sustainable development in small island developing States in 1991-1992 was concentrated in relatively few of the programme areas covered in the proposed programme of action. Один из основных выводов настоящего доклада состоит в том, что помощь сообщества доноров в области устойчивого развития малых островных развивающихся государств в 1991-1992 годах была сосредоточена в относительно немногих программных областях, охваченных предложенной программой действий.
The new Executive Director has indicated that improving the financial management and administrative and programme systems of UNICEF and ensuring more effective and efficient programme delivery will allow UNICEF to move into the next century (see fig. 11). Новый Директор-исполнитель указала, что улучшение финансового управления и административных и программных систем ЮНИСЕФ и обеспечение более эффективного и действенного осуществления программ позволяет ЮНИСЕФ достойно встретить наступление нового столетия (см. диаграмму 11).
The Year also led to the adoption of a family-centred or family-oriented approach in programme implementation and service delivery, strengthening of programme elements relating to the family and specific new mandates for family-related work from intergovernmental bodies, such as the World Health Assembly. Проведение Года имело также своим результатом принятие ориентированного на учет и удовлетворение интересов семьи подхода к осуществлению программ и оказанию услуг, укрепление программных элементов, касающихся семьи, и получение от таких межправительственных органов, как Всемирная ассамблея здравоохранения, новых специфических мандатов на деятельность в области семьи.
The core of a programme approach is the establishment of a set of common goals and strategies and then "unbundling" assistance so that it is provided in a flexible form moulded around the programme objectives. Суть программного подхода заключается в определении комплекса общих целей и стратегий и затем "дезагрегировании" помощи, с тем чтобы она оказывалась в гибкой форме, определяемой с учетом программных целей.
The primary functions of the central management team is providing guidance to new directors, ensuring quality through organizational, technical, and financial backstopping, development of new and specialized programme activities, establishment of new programmes and fund-raising for further programme expansion. Основными функциями центральной административной группы является руководство новыми директорами, обеспечение необходимого уровня качества посредством оказания организационной, технической и финансовой помощи, разработка новых и специализированных программных мероприятий, учреждение новых программ и сбор средств для их дальнейшего расширения.
There is general agreement that national programmes should be the basis of the programme approach and that external donors should use their resources "in a form best suited to achieving programme goals" established by the recipient country. По общему мнению, национальные программы должны являться основой программного подхода, и внешние доноры должны предоставлять свои ресурсы "в той форме, которая наиболее целесообразна для достижения программных целей", установленных страной-получателем.
The representative of Indonesia stressed that his Government had always attached great importance to UNDP country programmes and assured the Executive Board of his Government's commitment to continuing cooperation with UNDP towards the effective utilization of programme resources as well as the implementation of the programme. Представитель Индонезии подчеркнул, что его правительство всегда придавало большое значение страновым программам ПРООН, и заверил Исполнительный совет в его твердой приверженности постоянному сотрудничеству с ПРООН в целях эффективного использования программных ресурсов, а также осуществления программы.
In view of the increasing number of projects under each of the four programme frameworks and the increase in workload required as to programme formulation, appraisal, review and evaluation, the Committee concurs with the need for 4 additional posts for 2001. Ввиду увеличения числа проектов по каждой из четырех программных областей и роста объема работы, связанной с разработкой, анализом, обзором и оценкой программ, Комитет поддерживает предложение о создании в 2001 году 4 дополнительных должностей.
The necessity of integrating more closely the operational activities of the United Nations system with national efforts is one of the key goals and is to be pursued through the country strategy notes, harmonized programme cycles, the programme approach and national execution. Более тесная интеграция оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций с национальными усилиями - это одна из основных задач, которая должна решаться через посредство национальных стратегий, согласованных программных циклов, программного подхода и национального исполнения.
The practice of the Central Monitoring and Inspection Unit determining the programme outputs on the basis of the proposed programme budgets, instead of the departments themselves undertaking the task directly, does not promote initiative and accountability (see para. 249). Применяемая Группой централизованного контроля и инспекции практика определения программных мероприятий на основе предлагаемых бюджетов по программам вместо возложения непосредственных функций по выполнению этой задачи на департаменты не способствует стимулированию инициативы и отчетности (см. пункт 249).
The Board noted that in the absence of output completion dates in the proposed programme budgets, the present format of programme performance reports does not indicate instances of delays in delivery. Комиссия отметила, что, поскольку конкретные даты завершения программных мероприятий в предлагаемых бюджетах по программам не указываются, в рамках нынешнего формата докладов об исполнении программ не указываются случаи задержек в осуществлении программ.
In all country programming activities, emphasis was being placed on the programme approach, on the three core programme areas endorsed by the Board after the ICPD, and on the harmonization of the programming cycles of United Nations agencies and organizations through the JCGP mechanism. В рамках всех мероприятий по составлению страновых программ делается упор на применении программного подхода, на трех основных программных областях, одобренных Советом после МКНР, и на согласовании циклов программирования учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций через механизм ОКГП.
For the sake of comparability in this report, programme expenditure forecasts for TRAC have been translated into the old programme expenditure formats in annex table 1. В целях сопоставимости в настоящем докладе прогнозы в отношении программных расходов на ПРОФ представлены в таблице 1 приложения в старых форматах расходов по программам.
Regular resources for this programme will be used to support consolidation of programmatic interventions and technical support to the Government for policy initiatives while other resources will be targeted to programme implementation. Регулярные ресурсы для этой программы будут использоваться в целях оказания поддержки процессу консолидации программных действий и технической поддержки политических инициатив правительства, в то время как прочие ресурсы будут использоваться в целях реализации программы.
In response to that request, at the 1997 plenary session the Conference reviewed a small number of programme elements in depth, and it reviewed the other 40 or so programme elements in a more summary manner. С учетом этой рекомендации Конференция на своей пленарной сессии 1997 года углубленно изучила небольшое число программных элементов, а остальные около 40 элементов рассмотрела менее подробно.
Its first window allowed a number of senior technical staff to concentrate on programme priorities and provided support in areas such as needs assessment and programme design, expert meetings, establishment of revolving funds, and evaluation studies. Благодаря первому счету Фонда ряд старших технических сотрудников могут сосредоточивать усилия на программных приоритетах и оказывать поддержку в таких областях, как оценка потребностей и разработка программ, проведение совещаний экспертов, создание возобновляемых фондов и проведение исследований по оценке.
Of these, the first five have seconded staff to the Secretariat, and each of the member organizations has assumed lead responsibility for one or more of the 11 programme elements of the Panel's work programme. Первые пять из этих организаций командировали своих сотрудников в секретариат, и каждая из организаций-членов взяла на себя главную ответственность за осуществление одного или нескольких из 11 программных элементов программы работы Группы.
In efforts to ensure that appropriate resources are allocated to programme areas, the redeployment of regular budget posts in the context of ESCAP restructuring and programme budget exercises has been undertaken in two phases, the first phase of which was effected as of 15 July 1998. Для обеспечения программных областей надлежащими ресурсами перераспределение финансируемых из регулярного бюджета должностей в контексте реорганизации и подготовки бюджета ЭСКАТО было проведено в два этапа, причем первый этап был завершен 15 июля 1998 года.