| During the current medium-term strategic plan, UNICEF has strengthened its knowledge capacities in almost all programme fields and at all levels. | В ходе выполнения нынешнего среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ укрепил свой информационный потенциал почти во всех программных областях и на всех уровнях. |
| This has to be across the organization as well as within programme areas. | Это должно происходить в масштабах всей организации, равно как и в рамках программных областей. |
| We shall create a "mobile" non-formal education basket consisting of municipal, state budget, and programme funds. | Мы создадим "мобильную" корзину неформального образования, состоящую из средств муниципального и государственного бюджета и программных средств. |
| Obstacles preventing the effective political participation of minority women should be identified and addressed through laws, policy and programme measures. | Необходимо определить и при помощи законодательных, политических и программных мер устранить препятствия, мешающие женщинам из числа меньшинств принимать активное участие в политической жизни. |
| He wondered what efforts had been made to offset those new programme costs by downsizing or eliminating less productive and non-essential programmes. | Оратор спрашивает, какие шаги были предприняты для покрытия этих новых программных расходов за счет сокращения или ликвидации менее продуктивных и не основных программ. |
| The present funding system, however, lacks predictability and flexibility and potentially distorts programme priorities. | Нынешняя же система финансирования является недостаточно предсказуемой и гибкой и может приводить к искажению программных приоритетов. |
| A number of approved programme activities have remained unimplemented for some time now. | В настоящее время ряд утвержденных программных мероприятий остаются нереализованными. |
| This change in focus created the need for ex-post monitoring and evaluation of strategic-level programme and policy interventions. | Такая смена нацеленности создала необходимость последующего мониторинга и оценки программных и политических мер воздействия стратегического уровня. |
| UNICEF is making progress in explicitly identifying the programme interventions that contribute to transition, recovery and peacebuilding. | ЮНИСЕФ добился успехов в определении конкретных программных мероприятий, которые способствуют переходу к развитию, восстановлению и миростроительству. |
| Many challenges remain in achieving a supportive culture for evaluation and in ensuring adequate capacity in programme countries. | Созданию благоприятных условий для проведения оценок и обеспечению надлежащего потенциала в программных странах по-прежнему мешает множество проблем. |
| This covered management positions at the country level as well as all technical programme areas. | В этот пересмотр были включены должности руководителей на страновом уровне, а также во всех программных областях. |
| Moreover, country programmes tended to lack conceptual clarity on gender mainstreaming and programme activities targeting women and children. | Кроме того, в страновых программах обычно недоставало концептуальной четкости по вопросам гендерной проблематики и программных мероприятий, нацеленных на женщин и детей. |
| An enhanced monitoring and accountability system will be used to ensure that programme standards related to gender are met. | Для обеспечения соблюдения программных стандартов в гендерной сфере будет использована усовершенствованная система мониторинга и оценки. |
| UNICEF is a complex global organization with a wide variety of programme requirements and challenges. | ЮНИСЕФ является комплексной международной организацией с весьма широким кругом программных требований и задач. |
| Findings were published in three programme papers in 2009 and in an edited volume in 2010. | Полученные результаты были опубликованы в 2009 году в виде трех программных документов и в виде отредактированного отдельного издания в 2010 году. |
| Two programme papers were published in 2009. | В 2009 году было опубликовано два программных документа. |
| Six programme papers were issued during the reporting period. | В течение отчетного периода было издано шесть программных документов. |
| The Institute issued 51 publications in 2009-2010, including 12 books/journal special issues and 22 programme papers. | В 2009 - 2010 годах Институт издал 51 публикацию, включая 12 монографий/специальных выпусков журналов и 22 программных документа. |
| The UNRWA gender action plan mainstreams gender into each of the agency's programme areas. | В гендерном плане действий БАПОР обеспечен учет гендерных аспектов во всех программных областях Агентства. |
| Twenty-six country offices were selected to pilot the simplified programme results structure and multi-year/rolling workplan approach beginning in January 2010. | В начале январе 2010 года было отобрано 26 страновых отделений для экспериментального внедрения упрощенной структуры достижения программных результатов и применения многолетних/скользящих планов работы. |
| The strategic and programme framework should address the Carpathians as an integral whole. | В стратегических и программных принципах жители Карпатского региона должны квалифицироваться как единое целое. |
| The two Working Groups shall be responsible for the implementation of the relevant activities under the various programme areas of the workplan. | Эти две рабочие группы отвечают за реализацию предусмотренной в плане работы соответствующей деятельности в различных программных областях. |
| This includes establishing new partnerships, adapting existing guidance and revisiting programme priorities. | Это подразумевает создание новых партнерств, адаптацию существующих инструктивных материалов и пересмотр программных приоритетов. |
| Also available on the website were the consolidated results and performance data for the previous programme cycles. | Кроме того, на том же веб-сайте можно ознакомиться со сводными результатами и данными об эффективности предыдущих программных циклов. |
| The programme documents of all the countries where ADRs were conducted emphasize commitment to furthering gender equality and empowerment of women. | В программных документах всех стран, где проводились ОРР, подчеркивается приверженность достижению гендерного равенства и расширению прав женщин. |