Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
In this regard, the MTRs encouraged governments to have all national implementing agencies use standardized reporting formats in an effort to simplify and facilitate timely reporting on programme activities. В связи с этим в ходе ССО правительствам было предложено обеспечить, чтобы все национальные учреждения-исполнители использовали единые стандартные форматы отчетности в целях упрощения и облегчения своевременного представления отчетов о программных мероприятиях.
The number of country offices that established baselines for more than half their programme indicators increased from 28 in 2000 to 48 in 2002. Число страновых отделений, установивших контрольные показатели для более половины их программных индикаторов, увеличилось с 28 в 2000 году до 48 в 2002 году.
By integrating programme objectives, resources and results, the MYFF provides a clear indication of the funding requirements needed to ensure the effectiveness of UNDP programmes. Посредством интеграции программных целей, ресурсов и результатов МРФ дают четкое представление о потребностях в финансовых средствах, необходимых для обеспечения эффективности программ ПРООН.
She added that simplification and harmonization efforts were under way to harmonize the programme cycles of UNDG partners. Она добавила в связи с этим, что в настоящее время предпринимаются усилия по согласованию программных циклов партнеров по ГООНВР.
For the sake of brevity, every programme event is not mentioned or described in the core text of the report of activities. Для краткости изложения в основном тексте доклада не упоминается и не говорится о всех программных мероприятиях.
UNDP 2001 introduced the concept of United Nations organizations in individual countries developing common country assessments and United Nations development assistance frameworks, as well as moving towards harmonizing their programme cycles. В рамках инициативы «ПРООН-2001» была внедрена концепция разработки организациями системы Организации Объединенных Наций, работающими в разных странах, общих страновых оценок и рамочных программ по оказанию помощи в целях развития, а также мер по гармонизации их программных циклов.
The Mozambique UNDAF, approved in May 1998, identified three strategic objectives, encompassing 11 programme areas for cooperation within the four-year period 1998-2001. РПООНПР для Мозамбика, утвержденная в мае 1998 года, включала в себя три стратегические цели, охватывая 11 программных областей сотрудничества в рамках четырехлетнего периода 1998 - 2001 годов.
At a more formal level, the Convention has scientific links through its Working Group on Effects and EMEP Steering Body and their subsidiary bodies and programme centres. На более формальном уровне научные связи Конвенции осуществляются в рамках деятельности Рабочей группы по воздействию и Руководящего органа ЕМЕП, а также их вспомогательных органов и программных центров.
Instead, the Committee requests that the Executive Director submit a full justification of the proposed new posts and their grade levels in terms of the operational and programme activities of UN-HABITAT and relevant management factors. Вместо этого Комитет просит Директора-исполнителя представить всестороннее обоснование предлагаемых новых должностей и их разрядности с учетом оперативных и программных мероприятий ООН-Хабитат и соответствующих управленческих факторов.
Findings must be recorded and shared, notably through the thematic programme networks of the RAPs and the SRAPs, supported by regional and subregional institutions. Необходимо регистрировать и распространять полученные данные, в частности через посредство тематических программных сетей РПД и СРПД, при поддержке региональных и субрегиональных учреждений.
The activities carried out under the SRAPs and the regional thematic programme networks have to date been the most effective means of accomplishing joint action and effective South-South cooperation. До настоящего времени наиболее эффективными формами совместных действий и активного сотрудничества между странами Юга оставались мероприятия в рамках СПД и региональных тематических программных сетей.
Rather, they indicate that the office's controls over one or more risks to the achievement of its programme and/or procedural and compliance objectives were seriously weak and should be strengthened. Скорее, они указывают на то, что в деятельности представительства по устранению одного или нескольких факторов риска в контексте достижения его программных и/или процедурных и связанных с выполнением поставленных задач целей имеются серьезные недостатки и что необходимо повысить ее эффективность.
The bulk of the operational activities of the Office will be increasingly grounded in country and regional strategic programme frameworks developed with relevant stakeholders throughout 2003. Основная часть оперативной деятельности Управления будет все больше основываться на стратегических программных рамках по странам и регионам, разработанных с участием соответствующих заинтересованных сторон в 2003 году.
The Committee agreed to continue contributing to the policy year of each of the two-year cycles of the multi-year programme of work of the Commission on Sustainable Development. Комитет решил и впредь вносить вклад в год принятия программных решений каждого двухлетнего цикла в рамках многолетней программы работы Комиссии по устойчивому развитию.
Another country amended its tax code and eliminated value added tax exemptions for NGOs, which had a substantial impact on spending available for programme activities. В другой стране были внесены поправки в налоговый кодекс и были отменены применявшиеся к неправительственным организациям исключения в отношении налога на добавленную стоимость, что весьма негативно сказалось на объемах финансовых ресурсов, необходимых для осуществления программных мероприятий.
Efforts to streamline the Organization and improve its efficiency, thereby making economies and improving the delivery of goods and services and the implementation of programme activities, should be encouraged. Следует поощрять усилия по рационализации деятельности Организации и повышению ее эффективности, обеспечивающие тем самым экономию средств и совершенствование процесса предоставления товаров и услуг и осуществления программных мероприятий.
to devote a larger share of programme resources to addressing the needs of the majority of refugees living outside camps; and выделение более крупной доли программных ресурсов на удовлетворение потребностей большинства беженцев, проживающих за пределами лагерей; и
Room for improvement nevertheless remained, including the development of gender-disaggregated data sets and the mainstreaming of gender in planning across all programme sectors in post-conflict situations. Вместе с тем по-прежнему существуют возможности для совершенствования, в том числе в области создания баз данных с разбивкой по признаку пола и обеспечения учета гендерного фактора при планировании в рамках всех программных секторов в постконфликтных ситуациях.
It was also important to ensure that projects supported by non-core resources directly impacted on the core programme areas of the Fund. Важно также обеспечить, чтобы проекты, финансируемые за счет неосновных ресурсов, напрямую способствовали деятельности в основных программных областях Фонда.
There were also cases relating to unauthorized renovations to facilities, insubordination and overexpenditure of programme resources; Кроме того, были дела, связанные с несанкционированным переоборудованием помещений, нарушением субординации и перерасходом программных ресурсов;
The proposed amount should provide a reasonable level of programme resources to undertake monitoring and evaluation activities expected by the Executive Board and necessary to ensure the overall substantive accountability of the Administrator. Это предложение позволит выделять надлежащий объем программных ресурсов для осуществления такой деятельности по контролю и оценке, на которую рассчитывает Исполнительный совет и которая необходима для обеспечения общей подотчетности Администратора в основных областях.
More generally, the PNDR needs to be seen as one of a number of programme initiatives aimed at enhancing human security and governance in the Central African Republic. В более общем плане НПДР следует рассматривать как одну из программных инициатив, нацеленных на усиление безопасности человека и укрепление правления в Центральноафриканской Республике.
All projects must show conformity with one of three programme types: Все проекты должны соответствовать одному из трех программных типов:
All CIS countries in their programme documents have defined objectives of national policies in the field of quality achievements, which would be implemented through a complex of measures. В своих программных документах все страны СНГ определили цели национальной политики в сфере достижения качества, которая будет претворяться в жизнь с помощью целого комплекса мер.
Peru agrees with the Secretary-General on the need to adjust the Organization's budget and programme instruments to the priorities that we have set for ourselves. Перу согласна с Генеральным секретарем относительно необходимости приведения бюджетных и программных инструментов Организации в соответствии с теми приоритетными задачами, которые мы перед собой поставили.