e. Provision of technical assistance to selected participants in the series of regional workshops on the use of space technology in programme priority thematic areas; |
ё. оказание технической помощи отдельным участникам региональных практикумов по использованию космической техники в программных приоритетных тематических областях; |
Indeed, the main benefit of the multi-year financing framework approach is that it integrates programme objectives, resources, budgets and outcomes. |
Действительно, основное преимущество метода составления многолетних рамок финансирования заключается в комплексном учете программных целей, ресурсов, бюджетов и результатов. |
Regular resources are the foundation of UNICEF country programmes through which it provides assistance to children to meet the programme targets in the medium-term strategic plan. |
Регулярные ресурсы составляют основу страновых программ ЮНИСЕФ, с помощью которых ЮНИСЕФ оказывает помощь детям в целях достижения закрепленных в среднесрочном стратегическом плане программных целей. |
The Outcome stressed the value of designing and implementing national development programmes and strategies in developing countries and Belarus recognized the value of such national programme documents. |
В Итоговом документе подчеркивается целесообразность разработки и осуществления в развивающихся странах национальных программ и стратегий в области развития, и Беларусь признает важность такого рода программных документов на национальном уровне. |
The Secretariat shall provide information to the Executive Committee on cost implications for any programmatic changes proposed for the next biennium during the preparatory process of the programme budget. |
В ходе процесса подготовки бюджета по программам секретариат предоставит Исполнительному комитету информацию о последствиях любых программных изменений, предложенных на следующий двухгодичный период в плане расходов. |
These ten Global Strategic Objectives have been used by all of UNHCR's operations and Headquarters units to develop their own programme objectives for 2006. |
Эти десять Глобальных стратегических целей использовались в рамках всех операций УВКБ и подразделений штаб-квартиры для выработки их собственных программных целей на 2006 год. |
The evaluation would examine the policies, mechanisms and resources available to ensure the integration of a gender perspective into programme mandates, functions and activities. |
В рамках оценки будут проанализированы существующие стратегии, механизмы и ресурсы, предназначаемые для обеспечения учета гендерных аспектов в программных мандатах, функциях и мероприятиях. |
In 1998, recommendations were made to strengthen the clarity of programme objectives as part of the mid-term review exercises. |
В 1998 году по результатам среднесрочных обзоров было рекомендовано обеспечить большую четкость программных целей. |
Progress made included the identification of gaps with regard to the clarification of roles of different organizations, appropriate interim care arrangements and cross-border or subregional programme approaches. |
Достигнутый прогресс включал в себя выявление пробелов в отношении разъяснения роли различных организаций, надлежащих процедур временного ухода и трансграничных или субрегиональных программных подходов. |
These evaluations will provide insight into the effectiveness of the Secretariat as a whole, complementing the comprehensive in-depth reviews by OIOS of specific programme areas. |
Эти оценки позволят получить представление об эффективности работы Секретариата в целом, дополняя собой всеобъемлющие углубленные проверки, проводимые УСВН в конкретных программных областях. |
Ensuring a solid knowledge base to inform programme interventions, and using it to "break the silence" |
Обеспечение обширной базы данных для использования при осуществлении программных мероприятий и в целях прекращения замалчивания проблем |
Due to limited resources under the biennial support budget, prior to 2004-2005, all offices had funded these posts from different programme resources. |
Вследствие дефицита ресурсов в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичные периоды до 2004-2005 годов все отделения финансировали такие должности из различных программных ресурсов. |
The UNECE secretariat also has requested regularly information from the international lead actors on their work plans to implement the relevant programme elements for which they were responsible. |
Кроме того, секретариат ЕЭК ООН регулярно обращался к ведущим участникам международной деятельности с просьбой о регулярном представлении информации об их планах работы по осуществлению соответствующих программных элементов, за выполнение которых они несли ответственность. |
Out of a total of 53 programme elements contained in the seven chapters of POJA, only 27 of them had found Lead Actors by mid-2002. |
К середине 2002 года из всех 53 программных элементов, указанных в семи главах ПСД, только 27 получили ведущих участников деятельности. |
These challenges in programme implementation are compounded by a limited government capacity, the lack of measurable commitments and the existence of dual legal systems based on codified customary laws. |
Осуществление этих программных задач осложняется ограниченностью возможностей правительства, отсутствием поддающихся точной оценке обязательств и существованием двойных правовых систем, основанных на кодифицированном обычном праве. |
The LPRYU operates at central, provincial, municipal, district and village levels and co-operates with foreign countries and international organisations in a wide range of programme activities. |
ЛНРСМ работает на центральном, провинциальном, муниципальном, районном и сельском уровнях и сотрудничает с зарубежными странами и международными организациями в широком спектре программных мероприятий. |
The party intends to achieve the programme goals with democratic methods, including participation in presidential and parliamentary elections, and elections to local authorities. |
Своих программных целей партия намерена добиваться демократическими методами, включая участие в президентских и парламентских выборах, а также выборах в местные органы власти. |
Of the various programme activities undertaken under the auspices of the Commission, the work of the Intergovernmental Forum on Forests is particularly noteworthy. |
Среди различных программных мероприятий, осуществляемых под эгидой Комиссии, особого внимания заслуживает работа Межправительственного форума по лесам. |
Although the primary function of IMDIS was to monitor the achievement of programme objectives, it also recorded the number of work-months spent by Department staff on each activity. |
Хотя основная функция ИМДИС состоит в контроле за достижением программных целей, система обеспечивает также регистрацию количества рабочих месяцев, затраченных сотрудниками Департамента на каждое направление деятельности. |
It is premature to comment on the effect of resolution 48/162 on programme cycles, and the issue will need to be reconsidered at a later stage. |
Пока преждевременно говорить о последствиях резолюции 48/162 для программных циклов, и к этому вопросу необходимо будет вернуться позднее. |
Accordingly, methods of work have been reviewed and operational activities expanded, integrated and coordinated so as to improve overall planning, implementation and evaluation of future programme activities. |
Соответствующим образом пересматриваются методы работы и обеспечивается расширение, объединение и координация оперативной деятельности в целях совершенствования процесса общего планирования, осуществления и оценки будущих программных мероприятий. |
The main objectives were to achieve a better utilization of resources, to improve the quality of work and to ensure a concerted response to common programme concerns. |
Основные цели состояли в повышении эффективности использования ресурсов, улучшении качества работы и обеспечении согласованности в решении общих программных задач. |
Given the high level of integration between the various elements of each cluster, a meaningful analysis of the policy and programme elements calls for cross-references to other components. |
Учитывая высокий уровень интеграции различных элементов каждого набора, углубленный анализ политических и программных компонентов требует их рассмотрения во взаимосвязи с другими компонентами. |
The Fiftieth Anniversary Secretariat has secured executing partners, whether governmental, non-governmental or private, for the majority of projects in all programme areas. |
Секретариат по проведению пятидесятой годовщины договорился с партнерами из числа правительственных, неправительственных и частных организаций об осуществлении большинства проектов во всех программных областях. |
It was designed as a management tool to facilitate continuous and comprehensive monitoring by managers of the implementation of programmed outputs and, recently, to undertake programme planning. |
Система была разработана в качестве инструмента управления, облегчающего непрерывный и всеобъемлющий контроль со стороны управляющих над осуществлением программных мероприятий, а с недавнего времени она применяется для планирования программ. |