| This direction is reflected in the various programme documents. | Ход этой деятельности отражен в различных программных документах. |
| The programme continued the development of the GHG information system and related software tools for analysis and presentation of inventory data. | Программа продолжала деятельность по разработке информационной системы по ПГ и соответствующих программных средств для анализа и представления кадастровых данных. |
| First, the programme as a whole was evaluated in order to identify programmatic, policy, management and implementation issues of general relevance. | Во-первых, оценивалась программа в целом для выявления общей актуаль-ности программных аспектов, политики, управления и осуществления. |
| Optimal use of ICT resources will significantly benefit the Secretariat in meeting its mission and programme goals effectively. | Оптимальное использование ресурсов ИКТ даст Секретариату значительную отдачу с точки зрения эффективного выполнения его задач и реализации программных целей. |
| The objective is to contribute to the development results chain and enhance the effectiveness of UNDP programmatic interventions in programme countries. | Цель состоит в том, чтобы способствовать достижению взаимосвязанных результатов в области развития и повысить эффективность программных мероприятий ПРООН в странах осуществления программ. |
| A significant portion of programme expenditure is incurred and managed by decentralized units (country offices) which operate with a high level of delegated authority. | Значительная доля программных средств расходуется и используется децентрализованными подразделениями (страновыми отделениями), которые обладают широкими делегированными полномочиями. |
| The effort resulted in the incorporation of gender perspectives into 950 workplans out of a total of 1,432 UNESCO programme areas. | Результатом этих мер стало включение гендерной проблематики в 950 планов работы из общего количества 1432 программных областей ЮНЕСКО. |
| The Panel will conduct programmatic analysis and provide advice in relation to the programme activities of the College. | Группа осуществит анализ программ и подготовит рекомендации относительно программных мероприятий Колледжа. |
| The effect of this is a distortion of programme priorities. | Это приводит к искажению программных приоритетов. |
| In 2009, local population surveys were conducted for programme evaluations at MINUSTAH and UNMIL. | В 2009 году опросы среди местного населения были проведены для целей программных оценок в МООНСГ и МООНЛ. |
| UNDP informs the Government of all programme activities in an open, transparent manner, without involving or benefiting it directly. | ПРООН в открытом и транспарентном режиме предоставляет правительствам информацию обо всех программных мероприятиях, причем правительство не привлекается к их непосредственному осуществлению и не получает каких-либо прямых выгод. |
| This represents improved alignment of programme resources within the core mandate of UNDP. | Такое распределение отражает более эффективное распределение программных ресурсов в рамках основного мандата ПРООН. |
| As expected, variable indirect costs have increased as programme expenditure has increased. | Как и ожидалось, в результате роста программных расходов возросли переменные косвенные расходы. |
| Mobility has given to the organization the flexibility to deploy the right mix of skills and competencies to manage its various programme needs. | Мобильность позволяет организации обеспечивать гибкость в достижении надлежащего сочетания навыков и компетентности кадров для удовлетворения ее разнообразных программных потребностей. |
| It is also a challenge for EECCA and SEE countries to help organize workshops and actively participate in all programme elements. | Задачей для стран ВЕКЦА и ЮВЕ является оказание помощи в организации рабочих совещаний и активное участие во всех программных элементах. |
| No broader programme initiative is available at this time. | На данный момент более широких программных инициатив нет. |
| The report also highlights the plans of action and programme responses that have been undertaken by both national and international actors to address these violations. | В докладе также идет речь о планах действий и программных мерах реагирования, которые были приняты как национальными, так и международными действующими лицами для борьбы с таким нарушениями. |
| This network enables partner organizations to obtain expertise within the United Nations system to design and develop programme interventions. | Эта сеть предоставляет организациям-партнерам возможность получать доступ к экспертам системы Организации Объединенных Наций с целью разработки и осуществления программных мероприятий. |
| Against this background, UNIDO offers five interrelated programme components under its priority theme of Poverty Reduction through Productive Activities. | Исходя из этих соображений, ЮНИДО предлагает пять взаимосвязанных программных компонентов по приоритетной теме "Борьба с нищетой на основе производственной деятельности". |
| In addition, the number of thematic programme components was significantly streamlined from 21 to 12 in order to emphasize cross-organizational collaboration and synergies. | Кроме того, количество тематических программных компонентов было существенно сокращено - с 21 до 12, - с тем чтобы сделать акцент на межорганизационное сотрудничество и взаимодействие. |
| The application of these programme components will continue to be determined by the developmental needs of regions and countries. | Применение этих программных компонентов будет и впредь определяться потребностями развития регионов и стран. |
| The average number of national staff members engaged in critical programme activities in Mogadishu is about 40. | Среднее число национальных сотрудников, работающих в рамках критических программных мероприятий в Могадишо, составляет примерно 40 человек. |
| The second generation of Habitat country programme documents will be further aligned to the plan. | Второе поколение страновых программных документов Хабитат будет еще более согласовано с планом. |
| It is a commendable achievement that 33 Habitat country programme documents have been prepared. | В качестве похвального достижения следует отметить, что Хабитат было подготовлено ЗЗ страновых программных документа. |
| Evaluations commissioned by programme units, called 'decentralized' evaluations, are essential to support informed decision-making for future programmatic improvement. | Оценки, заказываемые подразделениями по программам и называемые «децентрализованными» оценками, имеют исключительно важное значение для поддержки информированного принятия решений для программных усовершенствований в будущем. |