Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
To facilitate the generation of new partnerships, evaluation activities will include lessons learned and the identification of projects and programme areas that lend themselves to replication. В целях создания условий для формирования новых партнерских отношений мероприятия по проведению оценки будут включать усвоение накопленного опыта и определение проектов и программных областей, которые поддаются копированию.
The allocation of programme resources at the country level through the 'target for resource assignment from the core' method will not be affected. Распределение программных ресурсов на страновом уровне с использованием "целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов" не будет затронуто.
UNFPA in 2000 initiated a revision of the monitoring and evaluation directives in its programme guidelines in an effort to bring them in line with a results-based approach. В 2000 году ЮНФПА приступил к обзору механизмов контроля и оценки в своих программных руководящих принципах в целях приведения их в соответствие с подходом, основанным на достигнутых результатах.
Countries where the harmonization of programme cycles are at the final stage Страны, в которых согласование программных циклов находится на заключительном этапе
It would involve rationalizing country-level representation, programme structures and staffing, and would lead to the integration of administrative and management functions and services. Это приведет к рационализации представительства на уровне стран, программных структур и кадров и будет способствовать объединению административных и управленческих функций и услуг.
The same speaker called for continued attention to MCH and expressed concern with the allocation of only 8 per cent of programme funds to HIV/AIDS control. Тот же оратор призвал непрерывно уделять внимание вопросам охраны здоровья матери и ребенка и выразил озабоченность по поводу того, что объем ассигнований составил лишь 8 процентов от программных средств для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
UNDP is making efforts to ensure that a comprehensive gender perspective is integrated into planning across all programme sectors in crisis and post-conflict situations. ПРООН предпринимает усилия, направленные на включение комплексной гендерной проблематики в программы подготовки кадров во всех программных странах, находящихся в кризисных или постконфликтных ситуациях.
The recent adoption of these programme documents mentioned above has undoubtedly predetermined the need for a careful analysis and evaluation of all the Organization's activities, including the redistribution of financial resources. Безусловно, принятие в последнее время упомянутых всеобъемлющих программных документов предопределяет необходимость тщательного анализа и оценки всей деятельности Организации, в том числе перераспределения финансовых средств.
This greater flexibility could be accompanied by criteria for certain priority programme lines for developing countries which should not fall below the established limit. Такая более обширная свобода действий могла бы сочетаться с установлением определенных критериев для некоторых приоритетных программных направлений в интересах развивающихся стран - критериев, которые не должны быть ниже определенного установленного уровня.
Although MTCT was the more developed of the two programmes at present, both areas were the focus for the programme. Хотя последнее из указанных двух программных направлений в настоящее время развито в большей мере, обе эти области находятся в центре внимания программы.
The report describes highlights of programme activities and their results, existing mechanisms and partnerships, financing and resource mobilization and underscores opportunities for widening the operationalization of the concept. В докладе приводится основная информация о программных мероприятиях и их результатах, существующих механизмах и партнерских связях, порядке финансирования и мобилизации ресурсов, а также указываются возможности расширения практической реализации этой концепции.
This in turn will strengthen the effectiveness of UNIFEM programme interventions and cast a new light on potential new partnerships for the elimination of violence against women. Это в свою очередь позволит повысить эффективность программных мероприятий ЮНИФЕМ и прольет новый свет на потенциальные возможности установления новых партнерских отношений в целях искоренения насилия в отношении женщин.
The system was developed to assist senior-level staff in tracking the implementation of programme outputs and in meeting the performance reporting requirements of the General Assembly. Эта система была создана для оказания помощи сотрудникам высшего уровня в связи с контролем за осуществлением программных мероприятий и в порядке выполнения требований Генеральной Ассамблеи, касающихся представления докладов о проделанной работе.
Incorporation of assessment findings in the work of the United Nations reflected in policy and programme documents, and resolutions and decisions. Учет результатов оценок в деятельности Организации Объединенных Наций, что отражено в директивных и программных документах, а также в соответствующих резолюциях и решениях.
Innovative partnerships with such foundations as the Bill and Melinda Gates Foundation and the United Nations Foundation are maturing in priority programme areas. В приоритетных программных областях развиваются новаторские отношения партнерства с такими фондами, как Фонд Била и Мелинды Гейтс и Фонд Организации Объединенных Наций.
In this same vein, the in-country United Nations Development Group agencies reached consensus in December 2000 on harmonizing their programme cycles in Angola, with effect from 2004. Также в декабре 2000 года действующие в стране учреждения, входящие в группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития достигли консенсуса относительно согласования своих программных циклов в Анголе начиная с 2004 года.
Additionally, ESCAP will continue its internal reassessment of priority programme areas, through close consultations with the Governments of member and associate member countries of the Commission. Кроме того, ЭСКАТО продолжит внутреннюю переоценку приоритетных программных областей на основе тесных консультаций с правительствами стран-членов и ассоциированными членами Комиссии.
While significant progress is being achieved through these arrangements, participants in the thematic clusters have identified several areas where programme synergies could be further strengthened. Хотя за счет этих мер обеспечивается существенный прогресс, участники тематических групп выявили ряд сфер, в которых можно было бы обеспечить дальнейшее укрепление программных синергизмов.
Since its establishment (1992), the Radio-Television Council always had in mind the protection of the interests of national minorities and religious communities in determining programme orientations. С момента своего создания (1992 год) Совет радио и телевидения при определении программных директив всегда учитывал вопросы защиты интересов национальных меньшинств и религиозных общин.
The three programme elements or work areas that the Bureau has selected to be reviewed in depth at this year's plenary session are listed below. Три программных элемента или области работы, которые выбрало Бюро для углубленного анализа на пленарной сессии текущего года, перечисляются ниже.
The three GE.-32440 programme areas or work areas that were reviewed in depth at the 2001 plenary session are listed below. Ниже перечислены три программных элемента или области работы, которые были углубленно проанализированы на пленарной сессии 2001 года.
Analysis of Fund programme data. OIOS analysed Fund data for the years 1999 to 2003. Анализ программных данных Фонда. УСВН проанализировало данные Фонда за период с 1999 года по 2003 год.
In the course of 2002, the focus will be more on a thorough evaluation of clusters of projects designed to address a significant issue within a programme area. В 2002 году больше внимания будет уделяться всесторонней оценке групп проектов, направленных на решение важных проблем в конкретных программных областях.
UNF funding in 2001 proved useful both in support of ongoing programme cycles of United Nations entities and was a catalyst for necessary action at the field level. Финансовые средства, выделенные ФООН в 2001 году, оказались полезными как в плане поддержки текущих программных циклов подразделений Организации Объединенных Наций, так и в плане стимулирования необходимых мер на местном уровне.
As a means of sharing best practices, 16 country offices are documenting case studies and experiences in a variety of programme contexts. Одним из способов распространения информации об оптимальной практике является проводимая в настоящее время в 16 страновых отделениях подготовка документации, касающейся тематических исследований и накопленного опыта в самых разных программных областях.