Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
After the earthquake, extended responsibilities to protect added complexity to pre-existing programme arrangements for implementing MINUSTAH's human rights mandate В период после землетрясения расширение обязанностей, связанных с обеспечением защиты, привело к возникновению дополнительных сложностей в осуществлении ранее принятых программных мероприятий, связанных с выполнением мандата МООНСГ в области прав человека
The implementation of this framework will need to fit into the existing timelines for consideration of the various programme documents in the United Nations Secretariat. Практическая реализация этой рамочной основы должна быть увязана со сроками, установленными для рассмотрения различных программных документов в Секретариате Организации Объединенных Наций.
To address the weakness, additional reports were provided to regional office advisers and country office management to identify the programme results with outstanding updates. Для устранения этого недостатка советникам региональных отделений и руководству страновых отделений предоставляются дополнительные отчеты с целью выявления программных результатов с отсутствующими обновлениями.
Joint projects on social cohesion are underway, and a profiling exercise starting in June 2014 will complement the recently completed national census and inform programme priorities. Реализуются совместные проекты по социальному единению, а программа по профилированию, которая будет начата в июне 2014 года, явится дополнением к недавно завершенной национальной переписи и даст информацию для программных приоритетов.
This might entail creating a general ledger of analysis codes for administrative and programme expenditure (and classifying each transaction according to the appropriate code). Для этого может потребоваться создание аналитических кодов книги общего учета для административных и программных расходов (и отнесение каждой операции на соответствующий код).
With regard to electoral assistance, responsibilities for specific programme activities are assigned to the participating United Nations offices based on their respective mandates, relevant experience and capacity to implement. Что касается помощи в проведении выборов, то обязанности по осуществлению конкретных программных мероприятий распределяются между участвующими отделениями Организации Объединенных Наций с учетом их мандатов, соответствующего опыта и возможностей.
The Conference of the Parties shall provide guidance on overall strategies, policies, programme priorities and eligibility for access to and utilization of financial resources. Конференция Сторон обеспечивает указания относительно общих стратегий, политики, программных приоритетов и правомочности доступа к финансовым ресурсам и их использования.
Percentage of programme funds dedicated to strengthening national capacities [quadrennial comprehensive policy review] Процентная доля программных средств, выделяемых на цели укрепления национального потенциала [четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики]
Trust funds are a co-financing funding modality established as a separate accounting entity under which UNCDF receives contributions to finance programme activities specified by the contributor. Трастовые фонды - это механизм софинансирования, создаваемый как отдельная единица учета, в рамках которого ФКРООН получает взносы для финансирования программных мероприятий, указанных донором.
Comparison core and non-core funding of programme and non-programme costs Сравнение финансирования программных и непрограммных расходов из основных и неосновных ресурсов
The concept is understood as strategies that put gender issues at the centre of broad policy and programme decisions, institutional structures and resource allocation. Под этим понятием подразумевается комплекс стратегий, призванных обеспечить гендерным вопросам центральное место при принятии комплексных стратегических и программных решений, организации работы институтов и распределении ресурсов.
It was agreed that the Mechanism would work closely with programme cluster heads to refine the proposed counter-narcotics benchmarks and ensure mainstreaming. Было решено, что Механизм, действуя в тесном сотрудничестве с руководителями программных компонентов, уточнит предложенные меры по борьбе с наркотиками и обеспечит их повсеместное применение.
In the past few decades, indigenous peoples have developed their own agendas in response to their own realities by identifying programme areas, lines of action and minimal collaboration and coordination schemes. За последние несколько десятилетий коренные народы выработали свою собственную повестку дня в ответ на существующие реалии путем определения программных областей, направлений деятельности и минимальных мер сотрудничества и механизмов координации.
Following the recommendation of a programme evaluation, the GEF requested that audits be conducted of all country programmes at least once during each operational phase. В соответствии с рекомендацией по проведению программных оценок ГЭФ просил проводить ревизии всех страновых программ не реже одного раза на протяжении каждого оперативного этапа.
Regional breakdown of programme budget expenditures, based on GEM ratings Разбивка расходов программных бюджетов по регионам на основе показателей уровня гендерного равенства
In Zimbabwe, for example, an analysis of child protection systems surveyed 1,300 children and adults across programme and control areas. Например, в Зимбабве был проведен анализ систем защиты детей, в ходе которого в программных и контрольных областях было обследовано 1300 детей и взрослых.
It advised the Centre to develop, in consultation with ESCAP, innovative ways of enhancing institutional support and programme resources, including contributions from the corporate sector. Он рекомендовал Центру разработать в консультации с ЭСКАТО новаторские методы увеличения финансовой поддержки и программных ресурсов, включая взносы корпоративного сектора.
The Chair explained that the discussion on the draft would be structured along the following seven proposed programme areas: Председатель пояснил, что обсуждение проекта этой программы будет строиться на основе следующих семи предлагаемых программных областей:
Individual GM staff members would continue to be assigned to more than one area of work, so as to cover all programme priorities. Отдельным штатным сотрудникам ГМ будет и впредь поручаться проведение работы более чем по одному направлению с целью охвата всех программных приоритетов.
There was improved monitoring of global trends and conditions on sustainable urbanization through the UN-Habitat indicators programme, the urban observatories the flagship reports and the City Prosperity Index. Налицо улучшение мониторинга глобальных тенденций и ситуации в области устойчивой урбанизации по линии программы показателей ООН-Хабитат, городских статистических служб, программных докладов и индекса процветания городов.
In order to promote inclusive development, AVSI is strengthening its activities in programme areas such as: В целях содействия всеохватному развитию АДМС укрепляет свою деятельность в следующих программных областях:
The main programme areas covered include supporting the efforts of the secretariat of the Forum to achieve the following expected accomplishments: Мероприятия в рамках основных программных областей включали поддержку усилий секретариата Форума по реализации следующих ожидаемых достижений:
In addition, annual reports are currently used as part of the mechanism operated by the secretariat for payment via the Trust Fund to programme centres. Наряду с этим ежегодные доклады в настоящее время составляют часть механизма, используемого секретариатом для оплаты работы программных центров через Целевой фонд.
The project implementation plan defined the necessary activities and steps to ensure compliance with programme objectives in terms of scope, quality and cost standards. План осуществления проекта определяет необходимые мероприятия и действия по достижению программных целей в том, что касается объемов, стандартов качества и нормативных затрат.
Those efforts helped to inform the design and implementation of multisectoral policy and programme responses, the promotion of training initiatives and the issuance of guidance for professionals. Эти усилия дали полезную информацию для разработки и проведения межсекторальной политики и программных мер реагирования, поощрения учебных инициатив, а также принятия руководящих указаний для специалистов.