Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
The meeting praised the efforts of the Government of Lebanon in the different areas of drug control and several donors expressed their intention to support the programme requirements (US$ 34 million for 1996-1997). На совещании была дана высокая оценка усилиям правительства Ливана, прилагаемым в различных областях борьбы с наркотиками, и несколько доноров заявили о своем намерении оказать поддержку в выделении программных ассигнований (34 млн. долл. США на период 1996-1997 годов).
The operational strategy incorporates the guidance on policies, programme priorities and eligibility approved by the Conference of the Parties to the two conventions for which GEF serves as the interim financial mechanism. Стратегия оперативной деятельности предусматривает разработку в области руководящих принципов в области политики, программных приоритетов и права на получение субсидий, одобренные Конференцией государств-участников двух конвенций, для которых ГЭФ служит временным финансовым механизмом.
Another indication of progress achieved is provided by the decision of the International Labour Organization (ILO) to integrate environment and sustainable development considerations into training activities in all of its programme areas. Еще одним свидетельством достигнутого прогресса является решение Международной организации труда (МОТ) включить вопросы окружающей среды и развития в деятельность по подготовке кадров в рамках всех своих программных областей.
The present report, which summarizes reports and publications of many United Nations, intergovernmental and non-governmental organizations, and which was reviewed at an inter-agency meeting, deals with each of these programme areas. В настоящем докладе, в котором подытожены доклады и публикации многих учреждений Организации Объединенных Наций и межправительственных и неправительственных организаций и который был рассмотрен на межучрежденческом совещании, затрагивается каждая из этих программных областей.
3/ Further details may be obtained from the agency that has assumed the lead responsibility for each of the programme areas of chapter 17 (see annex below). З/ Дополнительная информация может быть получена от этого учреждения, которое выполняло руководящие функции по каждой из программных областей главы 17 (см. приложение, представленное ниже).
He agreed with the need to remain flexible regarding the work plan, in order to reflect new programme issues and ones that could emerge. Он выразил согласие с необходимостью и далее проявлять гибкость в отношении плана работы с целью учета в нем новых программных вопросов, а также вопросов, которые могут возникнуть в будущем.
He has authorized the borrowing of $82 million in programme resources against the next programming period on a case-by-case basis to enable programmes to deliver resources during 1996 in excess of their fifth cycle resource bases. Он санкционировал заимствование 82 млн. долл. США из программных ресурсов в счет следующего программного периода с соблюдением принципа индивидуального подхода, с тем чтобы в рамках программ в течение 1996 года можно было освоить средства в объеме, превышающем их ресурсную базу пятого цикла.
Guided by that perspective UNU academic work over the last six years has been carried out in five specific programme areas: Руководствуясь этим перспективным планом, УООН последние шесть лет вел свою академическую деятельность в следующих пяти конкретных программных областях:
For each of the programmes and programme components (projects) included in the present budget, a detailed analysis of the funding profile has been made. По каждой из программ и по каждому из программных компонентов (проектов), которые включены в настоящий бюджет, проведен подробный анализ источников финансирования.
Development partners need to understand these factors prior to designing programme approaches and to work closely with national and local organizations to address those practices that may either be harmful to women and children or represent strengths on which to build. Партнерам по вопросам развития необходимо уяснить эти факторы до разработки программных подходов и тесно сотрудничать с национальными и местными организациями в рассмотрении тех видов практики, которые могут либо наносить ущерб женщинам и детям, либо наоборот открывать широкое поле для дальнейшей деятельности.
The selection was based on the objectives for each of the thematic areas and programme priorities expressed by recipient countries. These were matched with the likelihood of obtaining financial support. Отбор производился на основе целей по каждой тематической области и программных приоритетов, определенных странами - получателями помощи, применительно к которым рассматривался вопрос о вероятности получения финансовой поддержки.
Actions taken during the biennium 1998-1999 resulted in a better integration of projects and programme activities carried out by the field offices and in increased delivery of services to recipient countries. Меры, принятые в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, привели к более полной интеграции проектов и программных мероприятий, осуществляемых отделениями на местах, и к расширению предоставления услуг странам-получателям.
(a) The development of a gender training package and programme guidance materials for gender mainstreaming; а) разработка комплексных программ подготовки по гендерным вопросам и программных инструктивных материалов по включению гендерной проблематики в основное русло деятельности;
It will need to deepen its knowledge base in both the wider issues of poverty, globalization and economic and social policies which set the context for the delivery of development assistance as well as its technical competence in its own programme areas. Фонду необходимо будет углублять свою базу данных по более общим вопросам нищеты, глобализации и экономической и социальной политики, которые образуют условия для оказания помощи в области развития, а также повышать свою техническую компетентность в собственных программных областях.
The programme priorities in the current MTP give particular emphasis to the actions taken to accelerate achievement of the World Summit for Children goals in the final years of the decade. В рамках программных приоритетов текущего ССП особое внимание уделяется мерам, принимаемым для ускорения хода реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей на заключительном этапе десятилетия.
(b) As the Secretariat has to account for the use made of programme resources allocated for the implementation of integrated programmes, the governing bodies will constitute a forum for reporting and for feedback of lessons learned. Ь) учитывая обязанность Секретариата отчи-тываться об использовании программных ресурсов, выделенных на осуществление комплексных программ, руководящие органы будут выполнять функцию форума для представления отчетности и информации о накоп-ленном опыте.
Impact indicators to monitor and assess results will be applied to all UNIDO programmes in order for UNIDO to be able to account for the use of programme resources. Пока-затели эффективности, позволяющие осуществлять контроль и оценку результатов, будут применяться ко всем программам ЮНИДО, с тем чтобы Организация могла отчитываться об использовании программных ресурсов.
In addition, measures to address capacity building as well as priority programme areas and activities for short, medium, and long-term action plan were agreed upon. Кроме того, были согласованы меры, касающиеся формирования потенциала, а также определения приоритетных программных областей и мероприятий для плана кратко-, средне- и долгосрочных действий.
The NAP consultation process culminated into the First National Forum on NAP in Uganda during which a number of priority programme areas were identified for short, medium and long-term action plans. Кульминацией процесса консультаций по НПД стал первый Национальный форум по НПД в Уганде, в ходе которого был определен ряд приоритетных программных областей для программ действий на кратко-, средне- и долгосрочную перспективу.
Following intensive deliberations in the First and Second National Forums held on 4-7 August 1997 and 24-26 November 1998 respectively, six priority programme areas have now been identified. После активного обсуждения на первом и втором национальных форумах, состоявшихся соответственно 4-7 августа 1997 года и 24-26 ноября 1998 года, были определены шесть приоритетных программных областей.
It is therefore proposed that the internal distribution for TRAC 1.1.1 and TRAC 1.1.2 resources over the base programme allocation of $450 million be in equal shares. В этой связи предлагается распределять по разделам 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ ресурсы сверх базовых программных ассигнований в размере 450 млн. долл. США одинаковыми долями.
This, in turn, is leading to greater coordination and cohesion between programme areas within overall country programmes of cooperation, and to a stronger focus on capacity-building. А это, в свою очередь, требует большей согласованности и взаимодополняемости программных областей в рамках программ сотрудничества в целом и заострения внимания на вопросах укрепления потенциала.
In recognition of early warning being one of IDNDR's three programme targets (see para. 6 above), a specific technical committee session was devoted to the subject at the Yokohama World Conference on Natural Disaster Reduction. В знак признания раннего предупреждения в качестве одной из трех программных целей МДУОСБ (см. пункт 6 выше) на Иокогамской всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий этой теме было посвящено заседание специального технического комитета.
Organizational adjustments, stronger field offices and a review of current results have led to the definition of a programme priority matrix and a realignment of priorities and strategies as of 1999. В результате корректировки организационной структуры, укрепления отделений на местах и обзора текущих результатов была определена матрица программных приоритетов и были пересмотрены приоритеты и стратегии на последующий период, начиная с 1999 года.
There is a need to move towards a more predictable and secure financial base for UNDCP to ensure that there is sufficient funding in place from year to year for planned programme activities. В целях обеспечения достаточных объемов ежегодного финансирования планируемых программных мероприятий необходимо продвигаться в направлении создания более прогнозируемой и более надежной финансовой базы ЮНДКП.