The Bureau conducts an in-depth review of three programme activities each year, so that the entire work programme can be reviewed every two years. |
Бюро ежегодно проводит углубленный анализ трех программных видов деятельности, с тем чтобы обеспечить рассмотрение всей программы работы каждые два года. |
The Council has the task to lay down programme directions and evaluate the results in accordance with programme obligations. |
В функции Совета входит разработка программных направлений и оценка результатов в соответствии с программными обязательствами. |
Twenty-five field audits reviewed the existence and functioning of the basic programme management practices that UNICEF considers necessary to support an office in achieving its programme objectives. |
В ходе 25 ревизий в местных представительствах рассматривались вопросы наличия и функционирования основных механизмов управления программами, которые ЮНИСЕФ считает необходимыми для оказания тому или иному представительству поддержки в целях обеспечения реализации его программных целей. |
Many delegations asked UNDP to provide country programme results and data at the end of programme cycles so as to increase transparency and accountability. |
Многие делегации просили ПРООН предоставлять результаты и данные по страновым программам в конце программных циклов в целях улучшения транспарентности и подотчетности. |
The programme of work has been streamlined accordingly, with a reduction in the number of programme elements from 268 to 105. |
Соответствующим образом была упорядочена программа работы, и число программных элементов сократилось с 268 до 105. |
The global programme is subject to the evaluation arrangements established for all successor programme arrangements in Executive Board decision 95/23. |
На глобальную программу распространяется действие процедур оценки, учрежденных в решении 95/23 Исполнительного совета в отношении всех последующих программных механизмов. |
Overall, the scope of the global programme framework is far narrower than the range of programme areas funded through fifth-cycle mechanisms. |
В целом масштабы рамок глобальной программы намного уже масштабов программных областей, финансируемых с помощью механизмов пятого цикла. |
Existing and planned programme activity encompassed within these programme objectives is represented in table 1. |
Существующие и планируемые программные мероприятия, предусмотренные в рамках достижения этих программных целей, изложены в таблице 1. |
Consultative planning between UNICEF and government counterparts to clarify responsibilities and ensure phased commitments to programme areas must start at the beginning of the programme cycle. |
В начале программного цикла должно начаться консультативное планирование с участием ЮНИСЕФ и его партнеров из числа правительств с целью разграничения обязанностей и обеспечения поэтапного выполнения задач в программных областях. |
Annual reviews will provide guidance on programme progress and the need for reorientation of programme activities. |
В ходе ежегодных обзоров будут подготовлены руководящие указания в отношении прогресса, достигнутого в осуществлении программы, и необходимости переориентации программных мероприятий. |
These are proposed to be converted to established posts funded from the support budget, which will free programme funds for programme activities. |
Предлагается преобразовать их в штатные должности, финансируемые за счет бюджета вспомогательного обслуживания, что позволит высвободить средства, выделенные на программы, для осуществления программных мероприятий. |
The effectiveness of different programme components has varied because of implementation of partial programme visions and operational difficulties. |
Внедрение различных программных компонентов осуществляется с разной степенью эффективности в связи с частичной реализацией программ и оперативными трудностями. |
The recent review of its programme approach in order to ensure more efficient programme delivery was also commendable. |
С удовлетво-рением отмечается также проведенный недавно обзор программных требований в целях более эффективного осуществления программ и проектов. |
The Preparatory Committee set out an ambitious programme of work to enhance the programme outcome documents. |
Подготовительный комитет изложил широкую программу работы для более тщательной подготовки документов, касающихся программных результатов. |
The five substantive programme components included in this major programme are derived directly from the MTPF 2010-2013. |
Пять основных программных компонентов, включенных в данную основную программу, прямо вытекают из РССП на 2010-2013 годы. |
These functional options involve approaches that emphasize national plans and programmes, sectoral activities, technology transfer programme elements or selected specific initiatives from these programme elements. |
Эти функциональные варианты предусматривают подходы, в которых упор делается на национальные планы и программы, секторальные мероприятия, программные элементы передачи технологии или избранные конкретные инициативы, вытекающие из этих программных элементов. |
FEMA has provided programme guidance for the state that assists in determining the funding for the programme needs. |
ФЕМА обеспечивает программное руководство для штата, что помогает определять, какие именно средства необходимы для удовлетворения программных потребностей. |
Findings on programme outputs, programme results, outcomes and impact were all represented in 97 per cent of the reports. |
Выводы в отношении программных мероприятий, результатов и воздействия программ были изложены в 97 процентах докладов. |
Nearly all reports reviewed contained recommendations on programme outputs and programme implementation. |
Практически во всех рассмотренных докладах содержались рекомендации относительно программных мероприятий и осуществления программ. |
In 2009-2010 the Evaluation Office significantly expanded its programme of work to inform UNDP programme and management decisions. |
В 2009 - 2010 годах Управление по вопросам оценки существенно расширило свою программу работы в целях содействия принятию программных и управленческих решений ПРООН. |
The associated funds and programme intensified their support to developing the capacity of their respective programme units. |
Смежные фонды и программы активизировали свою поддержку мер по укреплению потенциала их соответствующих программных подразделений. |
The global programme facilitates the learning and programme links between and among country and regional programmes. |
Глобальная программа облегчает налаживание связей в сфере обучения и программных связей между страновыми и региональными программами. |
In this context, the pursuit of country programme evaluation offers the dual challenge of ensuring relevance to programme needs and fostering inter-agency collaboration. |
В этой связи проведение дальнейшей работы по оценке страновых программ связано с решением двойной задачи, касающейся обеспечения учета программных потребностей и укрепления сотрудничества между учреждениями. |
Staff representatives propose, therefore, a pilot programme of limited duration be created for selected departments or programme areas. |
Поэтому представители персонала предлагают разработать экспериментальную программу ограниченной продолжительности для отдельных департаментов или программных областей. |
The programme and budget performance reports should detail the achievements relative to the objectives of the programme framework and the resources of the programme budget. |
В докладах об осуществлении программ и исполнении бюджета должны подробно указываться успехи в достижении целей программных рамок и объем ресурсов бюджета по программам. |