| The increased resource requirements are offset in part by the lower actual programme costs based on the signed letters of exchange. | Увеличение потребностей в ресурсах отчасти компенсируется уменьшением фактических программных расходов благодаря подписанию документов о сотрудничестве. |
| This follow-up networking activity aimed to bring the conceptual discussions of gender, migration and development issues to the level of concrete policy and programme recommendations. | Это последующее организационное мероприятие предусматривало проведение концептуальных обсуждений гендерных аспектов, вопросов миграции и развития на уровне конкретной политики и программных рекомендаций. |
| The IDAG continues to contribute to the enhancement of immigration detention programme strategies and departmental consultative processes. | КГССИ продолжает вносить свой вклад в развитие программных стратегий по содержанию под стражей иммигрантов и консультационных процедур в рамках министерства. |
| UN-Habitat has several policy instruments and programme activities that are relevant to indigenous peoples, climate change challenges and mitigation. | В активе ООН-Хабитат есть ряд нормативно-правовых инструментов и программных мероприятий, имеющих непосредственное отношение к коренным народам и проблеме изменения климата и смягчения ее последствий. |
| Through its High-Level Committee on Programmes, the Board further considered several programme issues of system-wide importance. | В рамках своего Комитета высокого уровня по программам Совет продолжил рассмотрение ряда программных вопросов, имеющих общесистемное значение. |
| Inputs were provided on gender issues and were included in the final programme documents. | Были подготовлены материалы по гендерным вопросам, которые были учтены при выработке окончательных программных документов. |
| Each element of the UNDP programme framework makes a distinctive contribution to whole. | Каждый элемент программных рамок ПРООН вносит свой определенный вклад в общее дело. |
| UNDP corporate plans and strategies have had little influence on the selection of programme priorities and activities for the country programmes. | Корпоративные планы и стратегии ПРООН не оказывают существенного воздействия на выбор программных приоритетов и мероприятий для страновых программ. |
| This scenario addresses the critical issue of institutional capacity development to enable greater ownership and leadership of country programme interventions. | Этот сценарий обеспечивает решение важнейшего вопроса, связанного с развитием институционального потенциала, обеспечивающего большую долю сопричастности и руководства со стороны стран при осуществлении программных мероприятий. |
| The global and regional programme is presented as part of an integrated package of strategic policy and programmatic interventions. | Глобальная и региональные программы представляются в рамках комплекса стратегических и программных мероприятий. |
| The one area where additional clarity is provided relates to the treatment of direct project and programme costs. | Одна из областей, в которую внесены дополнительные уточнения, касается порядка учета прямых проектных и программных расходов. |
| This work is of significant importance as an incentive and assistance for management as they discharge their responsibility for programme results. | Эта работа имеет важное значение для стимулирования работы и оказания помощи руководителям в исполнении их обязанности по достижению программных результатов. |
| A further session for programme specialists is planned for the second half of this year. | Во второй половине текущего года запланировано еще одно совещание программных специалистов. |
| The independent evaluation will have to carry out more detailed primary data collection in the programme countries that do not conduct country-led evaluations. | В рамках независимой оценки придется проводить сбор более подробных первичных данных в тех программных странах, где не проводятся страновые оценки. |
| OIOS then requested programme focal points to verify and/or submit additional reports for the biennium. | Затем УСВН просило программных координаторов проверить и/или представить дополнительные доклады за этот двухгодичный период. |
| These changes transform the political parties' groups in Parliament into a decisive element in the attainment of their programme objectives. | Эти изменения превратили фракции политических партий в парламенте в решающее звено в реализации их программных задач. |
| The timely realignment of programme interventions and the redirection of adequate State funds have proved to be keys to the successful implementation of health-related national programmes and strategies. | Своевременная переориентация программных мероприятий и перераспределение адекватных государственных средств оказались залогом успешного осуществления национальных программ и стратегий в области здравоохранения. |
| Moving towards a more upstream intervention model will require greater selectivity of programme priorities that are relevant in middle-income countries. | Для перехода к модели интервенционных мероприятий на более высоком государственном уровне потребуется более тщательный отбор программных приоритетов, имеющих актуальное значение в странах со средним уровнем дохода. |
| In the context of economic crises in 2008, priority was given to reducing disparities and making programme interventions more effective and affordable. | В условиях экономического кризиса в 2008 году приоритетное внимание уделялось сокращению неравенства, а также повышению эффективности программных мероприятий и обеспечению их доступности по ценам. |
| The extension will allow for completion of the MYFF 2004-2007 cycle and facilitate harmonization of programme cycles for the UNDG. | Продление позволит завершить цикл МРПФ 2004 - 2007 годов и будет содействовать согласованию программных циклов ГООНВР. |
| Part of the problem comes from a lack of clarity in programme objectives and poorly defined performance indicators. | Частично эта проблема вызвана отсутствием ясности программных целей и недостаточно четким определением показателей выполнения. |
| The evidence of use of evaluations has been drawn from programme units. | Данные об использовании результатов оценок поступают от программных подразделений. |
| Thus, group A received the largest percentage of UNFPA programme resources. | Следовательно, на группу А приходится наибольшая доля программных ресурсов ЮНФПА. |
| The policy would make gender analysis an essential tool for sectoral policy and programme interventions. | В соответствии этой политикой гендерный анализ будет играть важную роль в осуществлении секторальной политики и программных мероприятий. |
| The detailed programme priorities of the Adaptation Fund remain to be decided. | В отношении подробных программных приоритетов Адаптационного фонда еще предстоит принять решение. |