Finally, overall coordination processes had to be streamlined, so that each agency might have to examine its existing programme requirements and procedures. |
И наконец, необходимо рационализировать процесс координации в целом, с тем чтобы каждому учреждению приходилось проводить обзор своих программных потребностей и процедур в отношении осуществления программ. |
The subprogramme approach had begun to address one of the main weaknesses of past programmes, namely, the fragmentation of programme activities. |
Подпрограммный подход был начат с устранения одного из основных недостатков прошлых программ, а именно: раздробленности программных мероприятий. |
She added that all programme activities emphasized gender, sociocultural and ethnic aspects and attention would continue to be focused on increasing male involvement. |
Она добавила, что во всех программных мероприятиях подчеркиваются гендерные, социально-культурные и этнические аспекты, при этом вопросу более широкого участия мужчин будет и впредь уделяться первоочередное внимание. |
Support to national execution is vital to achieving programme results in a cost-effective, efficient, transparent and accountable manner. |
Исключительно важное значение для эффективного с точки зрения затрат, рационального, транспарентного и подотчетного достижения программных результатов имеет поддержка национального исполнения. |
UNDP is thus encouraging the integration of PSI programme resources with other ongoing UNDP country and regional anti-poverty activities. |
Таким образом, ПРООН выступает за объединение программных ресурсов Инициативы с другими мероприятиями ПРООН по борьбе с нищетой на страновом и региональном уровнях. |
Clear evidence of adoption of HIV/AIDS perspectives in programme documentation and practice |
З. Факты, недвусмысленно свидетельствующие об учете аспектов ВИЧ/СПИД в программных документах и практической деятельности |
CPC also recommended that regional cooperation and integration and economic diversification should be incorporated into UNSIA programme priorities. |
КПК рекомендовал также включить в число программных приоритетов ОСИАООН региональное сотрудничество и интеграцию и экономическую диверсификацию. |
No clear explanation had been provided about the criteria for separating programme and non-programme costs in the proposed reduction of administrative costs. |
Не было дано четкого разъяснения критериев разграничения программных и непрограммных расходов в рамках предлагаемого сокращения административных расходов. |
The view was expressed that UN-Habitat should continue its effort to avoid duplication of activities through the consolidation of changes and the identification of programme priorities. |
Была высказана точка зрения о том, что ООН-Хабитат должна продолжать свои усилия, направленные на то, чтобы избегать дублирования деятельности посредством обобщения изменений и определения программных приоритетов. |
The number of observations being too small, one would abstain from detailed comparisons and far reaching conclusions on the relevance of individual programme elements. |
Слишком малое число полученных замечаний не позволяет провести подробных сопоставлений и сделать далеко идущие выводы относительно актуальности индивидуальных программных элементов. |
As many as 7 replies assessed the relevance of only some programme elements and/or Teams of Specialists. |
В семи ответах были представлены оценки актуальности лишь некоторых программных элементов и/или деятельности групп специалистов. |
In April, the National Development Framework presented by the Interim Administration to the donor community laid out 12 programme areas in three pillars. |
В апреле в Рамочной основе национального развития, которая была представлена Переходной администрацией сообществу доноров, были изложены 12 программных областей в контексте трех основных компонентов. |
Such discussions have resulted in a number of programme documents on the development of Russia's forest sector. |
Результатами таких обсуждений стали ряд программных документов по развитию лесного сектора России. |
Those activities directly support all programme components and must continue as long as other components continue. |
Эта деятельность обеспечивает непосредственную поддержку всех программных компонентов, и ее необходимо продолжать до тех пор, пока другие компоненты продолжают функционировать. |
He also expressed concern about the risk of confusing the roles of UNICEF and host Governments in programme activities. |
Он также выразил озабоченность в связи с опасностью смешивания функций ЮНИСЕФ с функциями правительств принимающих стран в осуществлении программных мероприятий. |
The countries covered by the three multi-country programmes have continued to receive a combined lump sum sufficient for viable and effective programme interventions. |
Странам, охваченным тремя многострановыми программами, по-прежнему будет оказываться совокупная разовая помощь в объеме, достаточном для осуществления жизненно важных и эффективных программных мероприятий. |
The UNESCO medium-term strategy for 2002-2007 stipulates that the needs of women must be mainstreamed throughout all the Organization's programme activities and projects. |
В соответствии со среднесрочной стратегией ЮНЕСКО на 2002- 2007 годы потребности женщин должны учитываться во всех программных мероприятиях и проектах организации. |
Our cooperation during the next three years will focus on the following programme areas. |
Наше сотрудничество в течение предстоящих трех лет будет сосредоточено на следующих четырех программных областях. |
This planning process needs to incorporate the necessary milestones for government ownership and sustainability of programme interventions. |
В этом процессе планирования следует предусмотреть необходимые этапы реализации правительствами своей ответственности и обеспечения последовательного осуществления программных мероприятий. |
Such increases would be both in absolute dollar terms and as a percentage of available programme resources. |
Их объем увеличится как в абсолютном выражении в долларах США, так и как процентная доля от имеющихся программных ресурсов. |
It also includes promotion of programme standards and good practice and efficient use of donor funding. |
Сюда также входит поддержка программных стандартов и передовых методов работы наряду с эффективным использованием предоставляемых донорами финансовых средств. |
The FATF paper recommends that charities cooperate with regulatory authorities by making their operations, budget, and programme activities as transparent as possible. |
В этом документе ЦГФМ благотворительным организациям рекомендуется сотрудничать с нормотворческими органами путем максимального повышения уровня транспарентности своих операций, бюджетов и программных мероприятий. |
As UNICEF is a decentralized organization, it is at the country level that decisions are taken with regard to specific programme activities and partners. |
Поскольку ЮНИСЕФ является децентрализованной организацией, решения относительно конкретных программных мероприятий и партнеров принимаются на национальном уровне. |
Gender issues remain a major concern of the Agency in all its programme areas. |
Агентство по-прежнему уделяет значительное внимание гендерным аспектам во всех своих программных областях. |
The field audits reviewed the existence and functioning of offices' controls over the major management risks to the achievement of their programme objectives. |
В ходе ревизий в местных отделениях рассматривалось наличие и функционирование механизмов контроля отделений в отношении серьезных рисков, связанных с управлением, для достижения их программных целей. |