| The Board recommends that UNHCR monitor its staffing levels and ensure that they are commensurate with the level of programme activities. | Комиссия рекомендует УВКБ следить за численностью своего персонала и обеспечить, чтобы она была соразмерна количеству программных мероприятий. |
| No additional human or financial resources have been provided by IAEA - resources are taken from the contributing programme areas. | МАГАТЭ не предоставило дополнительных людских или финансовых ресурсов - средства привлекаются из соответствующих программных областей. |
| During the last two programme cycles (1991-1995 and 1996-2000), the least developed countries were given priority access to UPU technical assistance. | В течение двух последних программных циклов (1991-1995 и 1996-2000 годы) ВПС оказывал техническую помощь наименее развитым странам на приоритетной основе. |
| Implementation will be monitored in close relation with the programme activities for Afghanistan. | Мониторинг осуществления будет проводиться с учетом программных мероприятий для Афганистана. |
| A representative of the delegation of the United Kingdom suggested that ITT Modelling methods should be used for establishing programme elements. | Представитель делегации Соединенного Королевства предложил использовать методы моделирования МТС при разработке программных элементов. |
| The present annual report for 1995 provides a summary of the activities of the University within each of those programme areas. | В настоящем докладе за 1995 год приводится краткая информация о деятельности Университета в каждой из этих программных областей. |
| Accordingly, staff resources devoted to programme activities should be increased considerably by lowering the ratio of support staff. | Поэтому число сотрудников, занимающихся осуществлением программных мероприятий, следует значительно увеличить за счет сокращения вспомогательного персонала. |
| Implementation of proposals under these areas will reinforce the attainment of these programme objectives. | Осуществление предложений в этих областях будет способствовать достижению указанных программных целей. |
| However, the monitoring of extrabudgetary projects was inadequate and the quality of programme outputs was not being properly assessed. | Вместе с тем за реализацией проектов, финансируемых из внебюджетных ресурсов, осуществляется недостаточный контроль и не проводится надлежащая оценка качественных аспектов программных мероприятий. |
| Resident coordinators confirm that in most programme countries, initiatives to establish a common country assessment are under way or are planned. | Координаторы-резиденты подтверждают, что в большинстве программных стран инициативы по разработке общих страновых оценок осуществляются или планируются. |
| Space agencies are increasingly entering into partnerships with the private sector for the attainment of their programme objectives. | Космические агентства устанавливают все более широкие партнерские связи с частным сектором для достижения своих программных целей. |
| It will continue with the in-depth reviews of individual programme activities that the Bureau will conduct each year. | Оно будет осуществляться путем углубленного анализа отдельных программных видов деятельности, которое Бюро будет проводить ежегодно. |
| He cautioned, however, against compromising available resources for important programme areas in the process of assessing the follow-up to global conferences. | Оратор предупреждает о недопустимости подрыва имеющейся ресурсной базы для важных программных областей при оценке выполнения решений глобальных конференций. |
| In fact, the GM functions as outlined in programme areas A and B should contribute to improved cooperation and coordination. | Фактически функции ГМ, изложенные в программных областях А и В, должны способствовать улучшению сотрудничества и координации. |
| The present report has been prepared in response to those mandates with respect to global issues and related programme activities. | Настоящий доклад подготовлен во исполнение указанных мандатов в отношении глобальных вопросов и смежных программных мероприятий. |
| It then identifies where risks for vulnerability or discrimination may exist or where additional information may be needed for focusing programme priorities. | После этого определяется, где может существовать опасность уязвимости или дискриминации или где может потребоваться дополнительная информация для уточнения программных приоритетов. |
| In that context, the issue of harmonization between allocated core programme resources and the number of core staff of country offices was raised. | В этом контексте поднимался вопрос об увязке объема выделяемых основных программных ресурсов с численностью основного персонала страновых отделений. |
| The Panel reiterated that those cross-cutting issues are critical to progress in all the other programme elements within its terms of reference. | Группа подтвердила, что эти взаимопересекающиеся вопросы чрезвычайно важны для достижения прогресса в рамках всех других программных элементов, входящих в ее круг ведения. |
| In general, policy has been the driving force for organizational and programme changes undertaken by the various organizations. | В целом движущей силой организационных и программных преобразований, проведенных различными организациями, являлась политика. |
| Many individual programmes and activities contribute to a number of the Panel's programme elements. | Многие отдельные программы и мероприятия способствовали осуществлению ряда программных элементов Группы. |
| Nevertheless, the UNDG is compiling up-to-date information on harmonization of programme cycles to provide an accurate assessment of actual achievement. | Тем не менее ГООНВР ведет сбор последней информации о согласовании программных циклов для обеспечения точной оценки фактически достигнутых результатов. |
| It is envisaged that in the longer term, the UNDAF process will ensure complete harmonization of virtually all programme cycles. | Предполагается, что в более долгосрочной перспективе процесс ЮНДАФ обеспечит полное согласование практически всех программных циклов. |
| For these parts of programme elements 3.2 and 3.6 the Conference voiced no concern. | В отношении других частей программных элементов 3.2 и 3.6 Конференция не высказала каких-либо замечаний. |
| There had been visible progress in some programme areas in a relatively short period because resources and political will were in place. | В некоторых программных областях за относительно короткий период времени удалось добиться заметного прогресса, поскольку были обеспечены ресурсы и политическая приверженность. |
| He emphasized that the primary reason for the preparation of the short-duration country programmes was to harmonize programme cycles with those of other agencies. | Он подчеркнул, что основная задача подготовки краткосрочных страновых программ заключается в согласовании программных циклов с программными циклами других учреждений. |