| Regular resources mobilized include $3 million in UNDP programme contributions to UNCDF | Мобилизация регулярных ресурсов включает З млн. долл. США программных взносов ПРООН в ФКРООН. |
| This represents approximately 26 per cent of total programme expenditures during this period. | Это составляет порядка 26 процентов от общего объема программных расходов в течение данного периода. |
| The Smile Foundation treats gender balance as an integral and cross-cutting theme in all its programme interventions. | Фонд «Улыбка» считает сбалансированную представленность мужчин и женщин составной и неотъемлемой частью всех его программных мероприятий. |
| This results in both the lack of programme bases and teachers of the Roma origin who could teach this language. | Это приводит к отсутствию как программных основ, так и учителей из числа рома, которые могли бы преподавать этот язык. |
| All monitoring and evaluation depends on valid tools, the development of which is critical in newer programme areas without many proven methodologies. | Любой контроль и любая оценка зависят от наличия эффективных инструментов, разработка которых имеет исключительно важное значение в новых программных областях, в которых не имеется большого числа проверенных методик. |
| To date, 35 UNESCO institutes and centres have also contributed to programme priorities in the natural sciences. | На сегодняшний день 35 институтов и центров ЮНЕСКО способствуют также достижению программных целей в области естественных наук. |
| The survey was designed to facilitate information gathering and reporting from line ministries involved in each of the programme areas identified in the Regional Implementation Plan. | Цель обследования состояла в том, чтобы содействовать сбору информации и представлению докладов отраслевыми министерствами, участвующими в деятельности в каждой из программных областей, указанных в Региональном плане осуществления. |
| It will also promote integrated programmatic approaches and partnerships, across organizations and programme sectors, to make concerted action more efficient and synergistic. | Кроме того, это будет содействовать внедрению комплексных программных подходов и развитию партнерств с различными организациями и в различных секторах, что позволит сделать согласованные действия более рациональными и усилить синергетический эффект. |
| UNICEF supply operations will continue to innovate and assure quality and cost-effective solutions for programme goals. | Как и прежде, в работе ЮНИСЕФ по оказанию услуг и помощи будут применяться новаторские формы и методы, направленные на обеспечение высокого качества и выработку рентабельных решений при реализации программных целей. |
| The programme involved seven two-year cycles with a review year and a policy year, starting in 2004. | В ней предусматривались, начиная с 2004 года, семь двухгодичных циклов, включающих год проведения обзора и год принятия программных решений. |
| Vehicles in support of operational and programme objectives (report issued July 2010) | Использование автотранспорта для содействия достижению оперативных и программных целей (отчет выпущен в июле 2010 года) |
| The Task Force should also work closely with lead Parties, partner organizations and ad hoc expert bodies under these programme areas. | Целевой группе следует также работать в тесном сотрудничестве с ведущими Сторонами, партнерскими организациями и специальными группами экспертов в рамках этих программных областей. |
| Further, the general-purpose's potential to support programme shortfalls has disappeared. | Кроме того, утрачена возможность покрывать дефицит программных ресурсов за счет средств общего назначения. |
| A clear set of programme objectives and a coherent framework for monitoring and evaluation are prerequisites for accountability and learning. | Четкий набор программных задач и согласованных рамок контроля и оценки являются необходимыми условиями обеспечения подотчетности и развития. |
| The function should be placed organizationally so that it is independent from other management and programme functions under its purview. | В организационном отношении функция оценки должна обеспечиваться таким образом, чтобы она не зависела от других управленческих и программных функций, которые являются предметом оценки. |
| UN-Habitat has coordinated the preparation of Habitat country programme documents as a means of integrating the normative and operational divide at the country level. | ООН-Хабитат выступил в качестве координатора страновых программных документов Хабитат в качестве средства интеграции нормативного и оперативного разделения на уровне стран. |
| The chief preoccupation over this period has been how to address the weakness of the six thematic programme networks. | Главным предметом для беспокойства в этот период было то, каким образом решить проблему слабости шести тематических программных сетей. |
| The outcomes of those consultations would inform the drafting of a post-Decade programme framework. | Результаты этих консультаций будут использоваться при разработке программных рамок на период после завершения Десятилетия. |
| Formulate sector and programme strategies, develop work plans and budget as part of the CCOP Business Plan. | Разработка секторальных и программных стратегий, составление планов работы и бюджетов в контексте плана деятельности ККСР. |
| These ADRs will be made available to the Board at the same time that the corresponding country programme documents are presented for approval. | Соответствующие ОРР станут доступны для Совета одновременно с предоставлением на утверждение согласованных страновых программных документов. |
| UNDP also has committed to mainstreaming gender in corporate annual business plans, integrated work plans and country programme documents. | ПРООН также привержена обеспечению учета гендерной проблематики в годовых корпоративных бизнес-планах, комплексных планах работы и страновых программных документах. |
| During 2012-2013, UNFPA implemented a number of initiatives to improve its evaluation capacity and to set standards for corporate and country programme evaluations. | В течение 2012 - 2013 годов ЮНФПА предпринял ряд инициатив в целях расширения своего потенциала в области оценки и формирования стандартов проведения общеорганизационных оценок и оценок страновых программных документов. |
| The updated handbook on designing and conducting country programme evaluations was well received by staff. | Уточненное пособие по вопросам разработки и проведения оценки страновых программных документов было хорошо воспринято сотрудниками. |
| The Evaluation Office concentrated its evaluation quality assurance on country programme evaluations. | Управление оценки сконцентрировало свои усилия по обеспечению гарантии качества оценки на оценках страновых программных документов. |
| The survey indicates a growing awareness of the financial requirements for country programme evaluations. | Обследование свидетельствует о растущем понимании финансовых потребностей для проведения оценок страновых программных документов. |