| The team presented a set of programme priorities and recommendations to the Support Group. | Группа консультантов представила комплекс программных приоритетов и рекомендаций Группе поддержки. |
| The Government will strive to achieve maximum efficiency in the preparation of programme documents related to this area. | Правительство приложит все усилия к обеспечению максимальной эффективности в процессе подготовки программных документов по этому вопросу. |
| The need to scale up UNFPA support to LDCs and to ensure the sustainability of programme results was stressed by some delegations. | Некоторыми делегациями была подчеркнута необходимость увеличить поддержку, оказываемую ЮНФПА НРС, и обеспечить устойчивость программных результатов. |
| Cooperation and joint planning contribute to smooth implementation of programme and strategic activities and coordinated monitoring and reporting. | Сотрудничество и совместное планирование способствуют планомерному осуществлению программных и стратегических мероприятий и координации процессов контроля и отчетности. |
| The United Nations country team's programme management team continued to lead the coordination and monitoring of strategic programmatic action. | Группа по управлению программами продолжает возглавлять координацию и контроль стратегических программных мероприятий. |
| Since then, the Government has, with the assistance of WoC, applied the Checklist in different policy and programme areas. | С тех пор правительство при поддержке со стороны КДЖ применяло контрольный вопросник в различных политических и программных областях. |
| Funding delays affected the timely implementation of some projects, and weaknesses in design were identified in certain programme areas. | Задержки в финансировании повлияли на сроки осуществления некоторых проектов, и были выявлены недостатки в методах разработки в некоторых программных областях. |
| It also recommended improving the integration of UNCDF country programme and global thematic approaches. | Было также рекомендовано повысить уровень интеграции страновых программных и глобальных тематических подходов ФКРООН. |
| Special interventions addressing the differential needs of these groups are undertaken in addition to general programme interventions. | Помимо общих программных мероприятий, осуществляются специальные мероприятия, призванные обеспечить удовлетворение особых потребностей этих групп. |
| The thematic windows are particularly useful for generating knowledge and stimulating action in strategic programme areas. | Тематические разделы имеют особую пользу для накопления знаний и стимулирования деятельности в стратегических программных областях. |
| Delays in the delivery of supplies could have an adverse impact on the timely implementation of programme activities, as well as on costs. | Задержки в поставках предметов снабжения могут негативно отразиться как на графике осуществления программных мероприятий, так и на расходах. |
| The focus on country-level outputs and contributions is deliberate - as that is where most of UNFPA programme funds are spent... | Конкретным результатам и вкладу ЮНФПА на уровне стран сознательно уделяется повышенное внимание, поскольку именно здесь расходуется большая часть программных средств ЮНФПА. |
| An increase of 16 posts is proposed under earmarked contributions owing to additional programme requirements arising from increased levels of contribution. | Предлагается создать 16 новых должностей, финансируемых на целевые взносы, ввиду появления дополнительных программных потребностей по причине увеличения сумм взносов. |
| This will entail better in-house and donor coordination, planning and implementation of the programme activities, including fund-raising. | Для этого потребуется улучшить внутреннюю и донорскую координацию, планирование и осуществление программных мероприятий, включая сбор средств. |
| UNFPA has also trained staff in key programme areas. | ЮНФПА также осуществляет подготовку сотрудников в ключевых программных областях. |
| Strengthen gender-responsive governance at regional and national levels in countries experiencing ongoing or post-conflict situations through development and implementation of a strategic programme framework. | Укрепление руководящего звена с учетом гендерной проблематики на региональном и национальном уровнях в странах, переживающих конфликтные или постконфликтные ситуации, путем разработки и осуществления стратегических программных рамок. |
| Four interrelated programme components will support the industrial development strategy and policy-making process in developing countries and economies in transition. | Четыре взаимосвязанных программных компонента призваны обеспечить поддержку стратегии промышленного развития и процесса принятия решений в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| The Organization's programme objectives could not be implemented without a sound financial basis. | Реализация программных целей Организации невозможна без прочной финансовой основы. |
| Shifting into higher gear, UN-Habitat has used the past two years to marshal and reorient programme resources towards a strategic vision. | Активизировав свою деятельность, ООН-Хабитат использовала последние два года для упорядочения и переориентации программных ресурсов на достижение стратегических целей. |
| In addition, one General Service post is reallocated from programme resources to strengthen the UN-Habitat New York office. | Кроме того, одна должность категории общего обслуживания переводится из программных ресурсов для усиления Отделения ООН-Хабитат в Нью-Йорке. |
| The workshop recommends strengthening the system used to coordinate thematic programme networks (TPN) and inform national focal points. | Участники рабочего совещания рекомендует укрепить систему координации тематических программных сетей (ТПС) и информирования национальных координационных центров. |
| The potential of the currently under-funded thematic programme networks for leveraging knowledge management in Africa must similarly be sustained. | Необходимо также поддерживать на соответствующем уровне потенциал недофинансируемых в настоящее время тематических программных сетей для повышения уровня управления знаниями в Африке. |
| The funds have been used to achieve results under the programme components of child rights; and knowledge generation and information dissemination. | Эти средства использовались для достижения результатов, связанных с реализацией программных компонентов в области прав детей; а также накоплением знаний и распространением информации. |
| UNHCR prepares an annual programme budget that includes specific programmed activities at the country, global and headquarters levels. | УВКБ готовит годовой бюджет по программам, который состоит из конкретных программных мероприятий на страновом и глобальном уровнях и уровне штаб-квартиры. |
| The provision of policy guidance at the ministerial level would consequently be an ongoing activity in the future programme of work of the secretariat. | Таким образом, предоставление программных рекомендаций на уровне министров в будущей программе работы секретариата станет постоянным мероприятием. |