Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
A disadvantage of this approach is that some of the Programme Areas devised in 1992 do not have the same time horizon as others, and not all will be equally relevant in 2020. Недостатком этого подхода является то, что некоторые из программных областей, предусмотренных в 1992 г., не имеют таких же временных рамок, как другие, и они не будут одинаково актуальны в 2020 году.
To reduce substantially the number of Programme Elements (PEs) that the Bureau reviews in-depth every year at its February meetings. рекомендуется существенно сократить число программных элементов (ПЭ), которые Бюро углубленно анализирует ежегодно на своих февральских совещаниях.
Programme activities would emphasize education, information and technical assistance to targeted groups and associations and would pay particular attention to the needs of the most vulnerable groups. В программных мероприятиях делался бы упор на вопросах образования, информации и технической помощи целевым группам и ассоциациям и уделялось бы особое внимание потребностям наиболее уязвимых групп населения.
It is however obvious that the preparation of the most important summarizing parts will require a major collaborative effort between the Programme Centres, and most probably, some form of additional external assistance. Однако совершенно очевидно, что подготовка наиболее важных частей, содержащих сводную информацию, потребует значительных совместных усилий программных центров и, скорее всего, дополнительное внешнее содействие в той или иной форме.
A workshop on public-private partnerships for sustainable development, co-hosted with the Copenhagen Business School, was held in August 2006, and the first of three Programme Papers was published. В августе 2006 года совместно с Копенгагенской школой бизнеса был проведен семинар, посвященный государственно-частным партнерствам в интересах устойчивого развития, и был выпущен первый из трех программных документов7.
Executive Offices of each Programme Sectors, including dedicated focal point in Education for SSC Fund in Education UN-HABITAT Административные канцелярии всех программных секторов, включая специализированный координационный пункт по вопросам образования для Фонда СЮЮ в области образования
Programme activities in 2007 focused on capacity-building in Internet governance, legal and regulatory frameworks, and space-based ICT tools for the detection and prevention of natural disaster and disease outbreak. Главными направлениями программных мероприятий в 2007 году были укрепление потенциала по вопросам управления Интернетом, правовая база и рамки регулирования и космические инструменты ИКТ для обнаружения и предупреждения стихийных бедствий и вспышек заболеваний.
The objectives of the module would be to address the needs of relevant policy instruments such as the Convention on Biological Diversity, the Global Programme of Action and the regional seas programmes. Этот модуль будет предназначен для учета потребностей, имеющихся в рамках таких соответствующих программных документов, как Конвенция о биологическом разнообразии, Глобальная программа действий и программы по региональным морям.
The Global Programme has a critical role to play in responding to these recommendations including, going forward, supporting the organization's review of programming approaches to capacity development support. Глобальная программа должна играть ведущую роль в принятии ответных мер по этим рекомендациям, включая оказание поддержки проведению организацией будущего обзора программных подходов к оказанию содействия наращиванию потенциала.
By the same resolution, the Assembly also requested the Secretary-General to submit a revised strategic framework to the Committee for Programme and Coordination at its forty-ninth session in the light of the programmatic aspects of the revision arising from the creation of the Office. В той же резолюции Ассамблея также просила Генерального секретаря представить пересмотренные стратегические рамки Комитету по программе и координации на его сорок девятой сессии с учетом программных аспектов пересмотра этих рамок в результате создания Управления.
Undertake a thorough capacity assessment of programmatic and financial capacities and submit a project risk mitigation strategy to the Programme Cooperation Agreement Review Committee. провести всестороннюю оценку потенциала программных и финансовых возможностей и представить в Комитет по обзору выполнения соглашения о сотрудничестве по программам стратегию снижения связанных с проектами рисков.
The FAO Country Programme for Brazil could be consolidated under three main programming clusters or thematic areas of concentration: Страновую программу ФАО для Бразилии можно разбить на три основных программных комплекса, или на три основных тематических области:
The groups cluster approximately six countries deemed to have a comparative advantage in one of the programming areas by the WHO Global Programme on Aids (GPA), other relevant United Nations organizations, technical institutions and NGOs. Эти группы действуют примерно в шести странах, которые обладают сравнительными преимуществами в одной из программных областей с точки зрения Глобальной программы ВОЗ по СПИД (ГПС), других соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций, технических учреждений и НПО.
In addition, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) organized a side meeting on the policy guide initiative on indigenous peoples in urban areas (see conference room paper 3 presented to the Permanent Forum). Кроме того, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) организовала параллельное мероприятие, посвященное обсуждению новых программных указаний по тематике коренного населения городов (см. документ зала заседаний З, с которым были ознакомлены члены Постоянного форума).
All stakeholders must implement the Istanbul Programme of Action, the success of which would depend on encouraging a leadership role for LDCs in formulating and implementing relevant policy decisions in accordance with the specific conditions and requirements of each. Все заинтересованные стороны должны осуществлять Стамбульскую программу действий, успех которой будет зависеть от поддержания лидирующей роли НРС в деле формулирования и выполнения соответствующих программных решений в соответствии с конкретными условиями и требованиями каждой из стран.
As a result, over 16,500 copies of UNRISD Occasional Papers, Programme Papers and other publications were disseminated at 40 particularly relevant events around the world. В результате ЮНРИСД распространил в мировом масштабе более 16500 экземпляров специальных документов, программных документов и других публикаций Института, посвященных 40 различным мероприятиям, имеющим особо важное значение.
The development priorities of the transport sector, which come from the Programme Declarations of the Government are, in the sphere of implementation in the proposed extents, conditioned by the serious need of financial resources. Для реализации предлагаемых приоритетных направлений развития транспортного сектора, вытекающих из программных деклараций правительства, требуются крупные финансовые ресурсы.
The delays and the absence of those documents are not compliant with the provisions of the Programme and Operations Policies and Procedures and it is possible that inappropriate procedures may have been adopted in handing over the assets of some projects. Такие задержки и отсутствие указанных документов не соответствуют положениям Программных и оперативных стратегий и процедур, и вполне возможно, что при передаче активов некоторых проектов могли применяться ненадлежащие процедуры.
Under the Programme and Operations Policies and Procedures, upon the closure of projects, with the permission of the respective donors, fund balances are to be refunded or transferred to another project. Согласно требованиям Программных и оперативных стратегий и процедур при закрытии проектов остатки средств должны быть с разрешения соответствующих доноров либо возвращены, либо переведены в другой проект.
In the Board's view, the continuous delays in refunding the unspent balance of the closed trust fund project run counter to the requirements of the Programme Operations Policies and Procedures and increase the risk of misuse of the funds. По мнению Комиссии, постоянные задержки с возвратом неизрасходованных средств закрытого проекта целевого фонда противоречат требованиям программных и оперативных стратегий и процедур и повышают риск нецелевого использования средств.
The plenary session of the Conference has not had the time to discuss in detail the information presented in the IP - that is, to review the meetings and other activities in about fifty 'Programme Elements'. Пленарная сессия Конференции не располагает достаточным временем для подробного обсуждения информации, представленной в КП, т.е. для изучения всех совещаний и других мероприятий, запланированных в рамках примерно 50 программных элементов.
Programme frameworks will take into account the entire range of UNDCP activities at the national and regional levels, as well as of other organizations active in the field of drug control or in the subregion concerned. В программных рамках будут учтены все виды деятельности ЮНДКП на национальном и региональном уровнях, а также деятельность других организаций в области контроля над наркотиками или организаций в соответствующих субрегионах.
To harmonize the Programme Framework period with that of the Biennial Support Budget, some delegations recommended that the current financing arrangements should be extended to the end of 2004. Ряд делегаций, с целью согласования периода программных рамок и периода вспомогательного бюджета на двухгодичный период, предложили продлить нынешний порядок финансирования до конца 2004 года.
Programme reforms supported by the international financial organizations and adopted by developing countries and the economies in transition have had as one of their objectives the promotion of domestic savings, as well as the adoption of measures to attract foreign capital. Одной из целей программных реформ, поддерживаемых международными финансовыми организациями и введенных развивающимися странами и странами с переходной экономикой, являлось содействие обеспечению внутренних сбережений, а также принятие мер по привлечению иностранного капитала.
At the regional level the process could be built upon the work undertaken in the framework of the Regional Action Programmes and the Thematic Programme Networks put in place by the UNCCD process. На региональном уровне этот процесс мог бы основываться на работе, проводимой в рамках региональных программ действий и тематических программных сетей, созданных в процессе осуществления КБОООН.