Introduction The Global Programme contributes to programme results through global-level interventions and is the framework for UNDP policy advisory services, the backbone of the UNDP practice architecture. |
Глобальная программа оказывает содействие достижению программных результатов путем принятия мер на глобальном уровне и создает рамки для предоставления ПРООН услуг по консультативному обеспечению политики, являющихся основой системы практической деятельности ПРООН. |
In Viet Nam, the Organization received $1,790,072 for its five programme components in the One Programme. |
Во Вьетнаме Организация получила 1790072 долл. США на выполнение своих пяти программных компонентов в рамках "Одной программы". |
UN-REDD Programme has requested the input of an independent civil society advisory group including representatives of indigenous peoples organizations to provide advice and recommendations on the design and implementation of programme activities. |
По линии Программы ООН-СВОД была сформулирована просьба обеспечить вклад независимой группы консультантов гражданского общества, включая представителей организаций коренных народов, в целях проведения консультаций и вынесения рекомендаций относительно разработки и осуществления программных мероприятий. |
The Programme of Action adopted by the International Conference on Population and Development 1/ has important policy and programme implications for UNFPA, in particular as they relate to the policy orientations, programme focus and programming strategies of the Fund. |
Программа действий, принятая на Международной конференции по народонаселению и развитию 1/, имеет для ЮНФПА значительные последствия с точки зрения политики и программ, в частности в плане направленности политики, программных приоритетов и стратегий программирования Фонда. |
Activities and associated costs traced to specific programme components or projects, which contribute to delivery of development results contained in country, regional or global programme documents or other programming arrangements; |
Мероприятия и сопряженные с ними расходы, предназначенные для реализации конкретных компонентов программ или проектов, которые способствуют достижению результатов в области развития, предусмотренных в страновых, региональных или глобальных программных документах или других согласованных планах; |
Project evaluations also feed into the evaluation of expected accomplishments, by focusing on the role and performance of UNEP in achieving the set of outcomes that are specified in a programme framework and presented in the programme of work. |
Оценка результатов проектов также учитывается в анализе реализации ожидаемых достижений, позволяя сосредоточить внимание на роли и работе ЮНЕП в достижении того комплекса итогов, который указан в программных рамках и представлен в программе работы. |
Key issues/risks identified: effective and efficient management of inventory, achieving optimum levels of inventory holdings; accuracy and transparency of allocating and reporting programme, programme support and management and administrative costs incurred by UNHCR. |
Основные выявленные вопросы/риски: эффективное и результативное управление запасами, достижение оптимального уровня материальных запасов; точность и прозрачность распределения программных, вспомогательных, управленческих и административных расходов УВКБ и отчетности по ним. |
In 2010, UNICEF established nine key programme strategies as well as benchmarks for each strategy in order to measure the performance of and the results obtained by country offices in terms of programme and management activities. |
В 2010 году ЮНИСЕФ определил девять важнейших программных стратегий, а также целевые показатели количественной оценки качества осуществления каждой стратегии и результатов, достигнутых страновыми отделениями в рамках программной деятельности и деятельности по управлению. |
The secretariat will outline the four main elements in the WGA work programme since 2008: policy briefs, capacity development, monitoring MIPAA/RIS and generations and gender relationships, and inform on the planned outputs for these programme elements in 2013. |
Секретариат представит информацию о четырех основных элементах программы работы РГС за период с 2008 года: программные записки, укрепление потенциала, мониторинг ММПДПС/РСО и связи между поколениями и гендерными аспектами, а также проинформирует о планируемых результатах этих программных элементов в 2013 году. |
(b) To continue discussing the integrated programme approach and promoting its organization-wide implementation by UNODC and its governing bodies at all stages of the programme cycles; |
Ь) продолжать обсуждать комплексный программный подход и содействовать его применению в рамках всего ЮНОДК и его руководящих органов на всех этапах программных циклов; |
It was recognized that Slovakia's termination of the hosting of IWAC would affect the programme of work, as it had been foreseen that IWAC would be involved in several programme areas. |
Было признано, что решение Словакии отказаться от размещения у себя МЦОВ скажется на программе работы, поскольку уже предусмотрено, что МЦОВ будет задействован в нескольких программных областях. |
Representatives of the joint secretariat will provide an overview of financial resources that were made available for the implementation of the programme of work for 2011 - 2013, highlighting specific challenges encountered as a result of lack of funds to cover a number of programme areas. |
Представители совместного секретариата представят обзор финансовых ресурсов, выделенных для осуществления программы работы на 2011-2013 годы, с уделением особого внимания конкретным проблемам, возникшим в результате нехватки средств для ряда программных направлений деятельности. |
The activities under this programme area should be closely linked with activities carried out under other programme areas, specifically those dealing with the prevention of water-related diseases, small-scale water supplies and sanitation and equitable access. |
Деятельность в рамках этой программной области должна быть тесно связана с деятельностью, проводимой в рамках других программных областей, прежде всего тех из них, которые касаются предотвращения болезней, связанных с водой, мелкомасштабного водоснабжения и санитарии, а также равного доступа. |
It also retains the format adopted in the programme and budgets 2012-2013 with a programmatic structure comprising seven Major Programmes with an associated hierarchy of programmes and programme components. |
Документ также сохраняет формат, принятый в программе и бюджетах на 2012 - 2013 годы, с программной структурой, включающей семь основных программ с иерархической структурой смежных программ и программных компонентов. |
The share of programme needs met by contributions to the programme of work increased from 55 percent in 2012 to 62 percent in 2013. |
Доля программных потребностей, удовлетворенных за счет взносов в программу работы, возросла с 55 процентов в 2012 году до 62 процентов в 2013 году. |
Given the underperformance of many country offices in terms of programme strategies, the Board is concerned that the actual programme performance of field offices was not fully supportive of the outcomes and achievements presented in the Fund's annual reports. |
С учетом неудовлетворительных результатов деятельности многих страновых отделений в контексте программных стратегий Комиссия с озабоченностью отмечает, что фактические результаты работы местных отделений по программам не в полной мере соответствуют результатам и достижениям, представляемым в годовых докладах Фонда. |
In 2004, the United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD) developed a 5-year research programme, devoting one of the six programme areas to gender and development. |
Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций (ЮНРИСД) в 2004 году разработал рассчитанную на пять лет программу исследований, одна из шести программных областей которой посвящена вопросам женской проблематики и развития. |
A previous Joint Inspection Unit report showed that the lack of interim reporting on programme performance during a given biennium hindered the timely adjustment of future programme orientation and that existing mechanisms were not conducive to a timely and systematic feedback of evaluation results into the next biennial budget. |
В предыдущем докладе Объединенной инспекционной группы показано, что отсутствие промежуточной отчетности о результатах реализации программ в течение двухгодичного периода препятствует своевременной корректировке будущих программных ориентиров и что существующие механизмы не способствуют своевременному и систематическому отражению результатов оценки в бюджете на предстоящий двухгодичный период. |
In addition, as the programme has started to look beyond the most urgent humanitarian relief towards "preparation for development", some funds will be used for integrated programme activities in an increasing number of "focus counties" spread across the country. |
Помимо этого, по мере перехода в рамках программы от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к «подготовке к процессу развития», часть средств будет использоваться для проведения комплексных программных мероприятий в разбросанных по стране «целевых уездах», число которых будет расти. |
Priority areas of activity include: supporting the Under-Secretary-General in the performance of his political, programmatic, managerial and administrative functions; and developing the Department's programme of work while ensuring alignment of this programme with the strategic goals and priorities of United Nations peacekeeping. |
К приоритетным направлениям деятельности относятся: оказание поддержки заместителю Генерального секретаря в выполнении его политических, программных, управленческих и административных функций; составление программы работы Департамента с учетом стратегических целей и приоритетов миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Seven women's programme centres had been established, and renovation or upgrading carried out on nine youth activity centres, five women's programme centres and three community rehabilitation centres. |
Было создано семь женских программных центров и проведены работы по модернизации или ремонту девяти молодежных центров, пяти женских программных центров и трех общинных реабилитационных центров. |
On a related matter, the Advisory Committee is of the view that programme managers in the Secretariat should provide impact analyses in the context of reporting on reform implementation in their sectors and in the context of monitoring and evaluating programme outputs. |
Что касается смежного вопроса, то, по мнению Консультативного комитета, руководители программ в рамках Секретариата должны проводить анализ результативности в контексте представления отчетности об осуществлении реформы в своих секторах и в контексте контроля и оценки программных мероприятий. |
While this alternative implies considerable qualitative changes to the current programming and budgeting instruments in the United Nations, it changes little in the current cumbersome process associated with the annual review by the relevant bodies of the detailed programme aspects of the MTP and the programme budget thereafter. |
Хотя этот вариант подразумевает внесение значительных качественных изменений в нынешний программный и бюджетный инструментарий Организации Объединенных Наций, он практически ничего не меняет в существующем ныне громоздком процессе, связанном с ежегодным детальным рассмотрением соответствующими органами всех программных аспектов ССП и бюджета по программам в последующий период. |
Support was expressed for continuation of the role of the Committee in the planning process and in the review of programme narratives to ensure consistency between the biennial programme plan and the programmatic aspects of the budget. |
Была выражена поддержка сохранению роли Комитета в процессе планирования и проведении обзора описательных частей программ, с тем чтобы обеспечить соответствие двухгодичного плана по программам и программных аспектов бюджета. |
To the extent possible, it will expand its management and programme output audits with a view to assisting managers to maximize the value-for-money aspect of their operations as well as to achieve programme objectives. |
Насколько это возможно, он будет расширять свои ревизии по вопросам управления, а также ревизии программных мероприятий с целью оказания содействия руководителям в обеспечении максимально эффективного использования средств в рамках их деятельности, а также достижения целей программ. |