Direct consideration of future supply and demand for wood products and non-wood products did not appear as a programme element of IPF. |
Непосредственное рассмотрение будущего спроса и предложения в отношении древесной и недревесной продукции не было включено в число программных элементов МГЛ. |
Attached to the distributed version of his statement was a paper with 25 illustrations of the work of UNDP in its main programme areas. |
К распространенному тексту заявления Администратора прилагается документ, в котором приводятся 25 примеров деятельности ПРООН в ее основных программных областях. |
As noted in the budget proposal, if responses to such a request were insufficient, UNFPA would consider using programme funds for that purpose. |
Как отмечается в предлагаемом бюджете, если эта просьба не встретит надлежащего отклика, ЮНФПА рассмотрит вопрос об использовании для этой цели программных средств. |
It is a continuous process which involves a systematic review of the financial and programme performance of an implementing partner, as measured against previously established planned targets. |
Он представляет собой непрерывный процесс, включающий систематический обзор финансовых и программных показателей партнера-исполнителя и их сравнение с ранее запланированными целями. |
The Commission undertook an in-depth review of this subject in the light of several interwoven programme components: |
Комиссия провела углубленный обзор по этой теме с учетом нескольких взаимосвязанных программных компонентов: |
He was convinced that that figure was too high and that Member States would welcome an effort to redistribute resources to the programme areas. |
Он твердо считает, что этот показатель слишком высок и что государства-члены приветствовали бы усилия по перераспределению ресурсов в пользу программных областей. |
This enjoys high priority among the agency's programme approaches. Through it, the following activities are being conducted: |
Данная программа играет первостепенную роль среди программных направлений указанного учреждения и стимулирует проведение следующих мероприятий: |
(c) All the organizations should endeavour to harmonize their regional programme cycles in consultation and coordination with the regional commissions. |
с) всем организациям следует предпринять усилия по унификации своих региональных программных циклов в консультации и координации с региональными комиссиями. |
It aggregates concerns and problems to be addressed by UNU within five programme areas: |
В нем в сформулированы задачи и проблемы, подлежащие решению УООН в пяти программных областях: |
the use of alternative programme mechanisms and |
альтернативных программных механизмов и определение того, |
It is essential to further define common programming frameworks and to harmonize methodologies in order to take full advantage of the harmonization of programme cycles. |
Весьма важно далее определить общие рамки программирования и согласовать методологии, с тем чтобы можно было полностью пользоваться преимуществами согласованных программных циклов. |
The Administration informed the Board that it would establish a programme change authorization guideline that would include the specific identification and formal designation of persons responsible for approving the changes. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она разработает руководящие принципы санкционирования программных изменений, которые будут предусматривать конкретное определение круга лиц, ответственных за утверждение таких программных изменений, и их официальное назначение. |
The Board noted that the Department of Public Information had its own reporting system designed to collect data on the programme activities of United Nations information centres. |
Комиссия отметила, что Департамент общественной информации располагает своей собственной системой отчетности, призванной обеспечивать сбор данных о программных мероприятиях информационных центров Организации Объединенных Наций. |
The proposed arrangements for programme resources will be elaborated in the mid-term review of the programming arrangements, 2008-2011. |
Предлагаемые договоренности в отношении программных ресурсов будут разработаны в ходе среднесрочного обзора программных договоренностей на 2008-2011 годы. |
B. Prioritization of the Committee's programme elements and activities |
В. Определение приоритетности осуществления программных элементов и мероприятий Комитета |
They also noted the substantial progress in making the available data and results of individual programmes, task forces and programme centres generally accessible. |
Они также отметили значительный прогресс, достигнутый в области обеспечения общей доступности имеющихся данных и результатов отдельных программ, целевых групп и программных центров. |
Generating and strengthening knowledge about the ecology and sustainable development of mountain ecosystems constitute one of the major programme areas for action under chapter 13. |
Одной из важнейших программных областей деятельности, предусмотренной в главе 13, является накопление и углубление знаний об экологии и устойчивом развитии горных экосистем. |
Details regarding the projects and status of each of the four programme framework areas are also provided in paragraphs 5 to 30 of the report. |
В пунктах 5 - 30 доклада также приводятся подробные данные о проектах и стадии их осуществления по каждой из четырех первоочередных программных областей. |
By 2001, UNICEF programme cycles will be harmonized with those of other agencies in over 90 countries where harmonization represents a realistic and desirable objective. |
К 2001 году будет обеспечено согласование программных циклов ЮНИСЕФ с программными циклами других учреждений в более чем 90 странах, в которых этот процесс представляет собой реально достижимую и целесообразную задачу. |
Difficulties arising from the complexity and diversity of procedures are resolved in the context of ad hoc case-by-case project and programme arrangements, which tend to be time-consuming. |
Трудности, возникающие ввиду сложности и разнообразия процедур, преодолеваются в контексте специального проекта по рассмотрению индивидуальных случаев, а также в рамках программных договоренностей, а этот процесс занимает, как правило, много времени. |
The achievement of many of UNICEF programme objectives requires change in behaviour and attitudes at individual, family and community levels, necessitating a strengthened communications capacity. |
Достижение многих программных целей ЮНИСЕФ требует изменения поведения и взглядов на уровне отдельной личности, семьи и общины, что обусловливает необходимость укрепления коммуникационного потенциала. |
Her delegation supported efforts to streamline the budgetary process, enhance the alignment of programme activities with the priorities set by Member States and terminate ineffective outputs in a timely fashion so as to optimize resource utilization. |
Делегация ее страны поддерживает усилия по упорядочению бюджетного процесса, улучшению согласования программных мероприятий с приоритетами, установленными государствами-членами, своевременному сворачиванию неэффективных направлений с целью оптимального использования ресурсов. |
Her delegation greatly appreciated the work of OIOS in promoting responsible administration of resources, a culture of accountability and transparency, and improved programme performance. |
Делегация Швейцарии дает высокую оценку деятельности УСВН по выработке более ответственного подхода к расходованию средств, культуры отчетности и прозрачности, а также по повышению результативности программных мероприятий. |
The Governing Council reviewed a report on the activities of the Centre for 2007, and recommended the strategic direction for the programme activities in the period 2007-2008. |
Совет управляющих рассмотрел доклад о деятельности Центра в 2007 году и рекомендовал стратегическое направление в отношении программных мероприятий на период 2007-2008 годов. |
This increase in funding enabled UNFPA to continue its planned programme operations; |
Такое увеличение объемов финансирования позволило ЮНФПА продолжить осуществление запланированных программных операций; |