| Integrating programme components into the existing system enabled going to scale and ensured sustainability. | Включение программных компонентов в существующую систему позволило использовать эффект масштаба и обеспечить устойчивость. |
| Recommendations were made to correct these weaknesses in order to maximize the impact of programme interventions. | Для ликвидации этих слабых мест были сделаны рекомендации с целью максимально увеличить эффект программных мероприятий. |
| NAHOF advocates for the inclusion of the concerns of people in middle and later life into legislation and programme strategies. | НАВЗП выступает за учет проблем лиц среднего и пожилого возраста при разработке законопроектов и в рамках программных стратегий. |
| Many organizations lack confidence in seeking youth participation as a means to reach their programme goals. | Многие организации не уверены в необходимости участия молодежи в качестве средства достижения своих программных целей. |
| Future challenges increasingly must be addressed collaboratively at the stage of planning national programme priorities and strategies, including making investment decisions. | Будущие задачи все более широко должны обсуждаться на совместной основе на этапе планирования национальных программных приоритетов и стратегий, включая принятие решений, касающихся инвестиций. |
| At present, neither organization reviews the other's strengths and complementary features when developing its programme priorities and strategies. | В настоящее время ни одна из организаций не производит анализ сильных сторон и позволяющих обеспечить взаимодополняемость характеристик другой организации при разработке своих программных приоритетов и стратегий. |
| UNICEF - of the 15 staff, eight are women, including four administrators, three programme assistants and a secretary. | ЮНИСЕФ - из 15 сотрудников 8 женщин, среди которых 4 руководителя, 3 программных ассистента и секретарь. |
| Questionnaires had been sent to all programme and donor country Governments, country teams and United Nations agencies. | Правительствам всех программных стран и стран-доноров, страновым группам и учреждениям Организации Объединенных Наций разосланы вопросники. |
| Objectively verifiable indicator: national and subregional programme modules implemented. | Поддающийся объективной проверке показатель: осуществление национальных и субрегиональных программных модулей. |
| Monitoring of programme cycle harmonization has been mainstreamed into the regular activities of agencies. | Контроль за согласованием программных циклов был включен в регулярную деятельность учреждений. |
| NSCs have the authority and responsibility for the overall coordination of programme activities and formulation of criteria for project selection. | На национальные комитеты по отбору возлагается общая координация программных мероприятий и разработка критериев для отбора проектов. |
| A comprehensive review of UNCDF programme commitments is ongoing with a view to identifying projects that could either be terminated or scaled down. | В настоящее время проводится всеобъемлющий обзор программных обязательств ФКРООН с целью выявления проектов, которые могли бы быть отменены или существенно сокращены. |
| They also requested clarification about the global implementation level of 87 per cent for total programme expenditure. | Они также запросили разъяснения относительно показателя 87 процентов глобального уровня исполнения общих программных расходов. |
| The statistical work of the international organizations is presented according to these programme activities and elements. | Информация о статистической деятельности международных организаций представляется с учетом этих направлений программной деятельности и программных элементов. |
| The programming arrangements review, inclusive of the implications of cost classification, will not have any impact on programme country TRAC allocations. | Обзор программных договоренностей, включая последствия классификации расходов, не окажет никакого влияния на распределение ресурсов ПРОФ среди стран осуществления программ. |
| She noted that strategies for future programme efforts were urgently required at the present stage of development of the country. | Оратор отметила, что на данном этапе развития страны ощущается острая потребность в определении стратегической направленности дальнейших программных усилий. |
| Efforts to harmonize programme cycles and collaborate in joint programmes and projects have favourably contributed to field-level coordination. | Усилия, направленные на согласование программных циклов и налаживание сотрудничества в контексте совместных программ и проектов, положительно влияют на координацию на местном уровне. |
| The prolonged military rule, mismanagement of resources and violation of human rights have restricted the capacity to attract additional programme resources. | Затянувшееся правление военных, разбазаривание ресурсов и нарушение прав человека ограничивали возможности для привлечения дополнительных программных ресурсов. |
| Parameters and conditions for the implementation of a programme's objectives should not serve as obstacles to development. | Параметры и условия выполнения программных задач не должны становится препятствиями на пути развития. |
| The new package stresses core programming skills in objective setting, strategy development and defining and pursuing programme priorities. | В рамках нового комплекта материалов особое внимание уделено основным навыкам составления программ, связанным с постановкой целей, разработкой стратегий и определением и реализацией программных приоритетов. |
| Aside from those programme issues, the Executive Committee had addressed financial oversight issues. | Помимо этих программных вопросов Исполнительный комитет рассмотрел вопросы финансового надзора. |
| 42 Synchronization of the timing of individual programmes can be achieved through the harmonization of programme cycles. | 42 Синхронизация сроков отдельных программ может достигаться путем согласования программных циклов. |
| In an effort to reinforce programme guidelines, an updated and bilingual edition of the Relief Services Instructions was issued. | В целях укрепления программных руководящих принципов было выпущено обновленное двуязычное издание инструкции об оказании чрезвычайной помощи. |
| The additional $1,159,550 will be used for the consolidation of ongoing programme activities. | Дополнительные средства в объеме 1159550 долл. США будут использованы для консолидации текущих программных мероприятий. |
| The expenditure on the monitoring and evaluation of operational activities is reported to be close to 1 per cent of programme resources. | Расходы на контроль и оценку оперативной деятельности, как сообщалось, близки к 1 проценту программных ресурсов. |