Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
The Regional Director assured delegations that their recommendations on programme strategies were already reflected in recently approved country programmes, and would also be included in new country programmes. Региональный директор заверил делегации в том, что их рекомендации относительно программных стратегий уже отражены в недавно утвержденных страновых программах и что они будут включены также в новые страновые программы.
He stated that the large number of short-duration CPRs, 18 in total, was due to the harmonization of United Nations programme cycles. Он заявил, что большое количество краткосрочных РСП, которых насчитывается в общей сложности 18, обусловлено процессом согласования программных циклов Организации Объединенных Наций.
Other results include the harmonization of programme cycles; needs assessment and agreement on administrative issues focused mostly on common services and the establishment of the United Nations House; and procedural steps towards the formation or restructuring of thematic groups. Другие результаты включают согласование программных циклов; оценку потребностей и достижение договоренности по административным вопросам, касающимся главным образом общих услуг и создания Дома Организации Объединенных Наций; и принятие процедурных мер по формированию или реорганизации тематических групп.
Programmes dealing with themes that were currently high profile, such as post-conflict support, may attract funding relatively more easily than other themes that might fit better with the programme priorities of the organization. Программы по темам, которые в настоящее время привлекают к себе пристальное внимание, например в области постконфликтной поддержки, могут привлекать финансирование с большей легкостью, чем программы по другим темам, которые, возможно, лучше вписываются в систему программных приоритетов организаций.
Most organizations, be they technical specialized agencies, funds or programmes, reported specific instances where they were competing with other United Nations system organizations to fund activities in similar programme areas, one common example being HIV/AIDS. Большинство организаций, будь то технических специализированных учреждений, фондов или программ, привели конкретные примеры того, как они конкурировали с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в вопросах финансирования деятельности в сходных программных областях, и одним из наиболее распространенных примеров является ВИЧ/СПИД.
The governing bodies of UNICEF, UNDP, UNFPA and WFP were accordingly called upon to adopt a specific and realistic target for core resources, based on their programme needs and specific mandates. Исходя из этого, к руководящим органам ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА и ВПП был обращен призыв установить конкретный и реалистичный целевой показатель в отношении основных ресурсов на основе их программных потребностей и конкретных мандатов.
Moving forward, consideration should be given to phasing out the term 'programming arrangements' in favour of the term 'regular resources allocation for programme activities'. В дальнейшем следует рассмотреть возможность постепенного отказа от употребления термина «процедуры программирования» и его замены термином «распределение регулярных ресурсов среди программных мероприятий».
Major programme activities include school rehabilitation, distribution of school kits, training of teachers and school management committees and the participatory development of protection measures for children. К числу крупных программных мероприятий относятся восстановление школ, распространение комплектов школьных принадлежностей, обучение учителей и членов школьных административных комитетов и участие в разработке мер по защите детей.
This can be done by placing greater emphasis on steps that will enhance the institutional capacity of the OAU and the mobilization of resources for the implementation of the priorities and programme areas identified by the meeting. Эта цель может быть достигнута посредством уделения более пристального внимания мерам, нацеленным на укрепление организационного потенциала ОАЕ и мобилизации ресурсов в интересах осуществления приоритетных задач и намеченных в ходе встречи программных целей.
Produce tangible results in relation to the mainstreaming of recognized programme priorities (refugee women (gender equality), refugee children/adolescents and environment); добиться заметных результатов в обеспечении учета признанных программных приоритетов [женщины-беженцы (гендерное равенство), дети/подростки-беженцы и окружающая среда];
It has also done commendable work in the population census area and in building capacities to collect, process and maintain basic population data in programme countries. Он также провел достойную похвалы работу в области переписи населения и в создании возможности по сбору, обработке и хранению основных данных по народонаселению в программных странах.
Furthermore, to rationalize the use of its resources, the Division needs to assess and evaluate its programme activities in order to identify areas which lend themselves to streamlining. Кроме того, для рационализации использования его ресурсов Отделу необходимо провести оценку его программных мероприятий с целью выявления областей, деятельность в которых необходимо упорядочить.
This perspective might also help to identify programme areas that could lead to joint projects by convention secretariats, UNEP and other concerned United Nations organizations, building on the success of current bilateral initiatives between conventions that have been developed on an as-needed basis. Такой подход может также способствовать определению программных областей, которые дадут возможность разработать совместные проекты с секретариатами конвенций, ЮНЕП и другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций на основе успешного осуществления нынешних двусторонних инициатив между конвенциями, которые разрабатывались по мере необходимости.
However, the financial crisis also provided a powerful impetus to UNRWA to rethink its methods of operation with a view to finding means to fulfill its programme goals in a more sustainable and cost-effective manner. Вместе с тем финансовый кризис послужил для БАПОР мощным стимулом к тому, чтобы переосмыслить свои методы деятельности в целях выявления путей реализации своих программных целей на более стабильной и экономичной основе.
It calls for the University to find solutions to pressing global problems within four programme areas, namely, environment; science and technology; development; and peace and governance. Он предусматривает поиск Университетом решения неотложных глобальных проблем в следующих четырех программных областях: окружающая среда; наука и техника; развитие; мир и управление.
UNDP is providing assistance to the Ministry of Planning and Economic Affairs in analysing the pledges made in general and in individual programme areas, to identify imbalances with a view to highlighting gaps and to propose corrective actions. ПРООН оказывает содействие министерству по вопросам планирования и экономики в деле анализа объявленных взносов в целом и отдельных программных областей, имея в виду выявить пробелы и наметить пути исправления положения.
We would like to reiterate our serious concern over the significant decline in levels of funding for humanitarian assistance, both in absolute terms and as a proportion of programme requirements. Мы хотели бы еще раз выразить свою серьезную обеспокоенность в связи с существенным снижением уровней финансирования задач гуманитарной помощи как в абсолютном, так и пропорциональном исчислении относительно программных нужд.
A corresponding arrangement to national execution at the regional level is difficult to observe, although the current approach of UNDP involves region-based institutions, including national institutions, in implementing extensive programme and project activities, especially through subcontracting arrangements. Трудно говорить о механизме, соответствующем национальному исполнению на региональном уровне, хотя нынешний подход ПРООН предусматривает использование базирующихся в регионах учреждений, включая национальные институты, в ходе осуществления большого числа программных и проектных мероприятий, особенно при помощи договоров о подряде.
A case can, however, be made for a shift of some of these costs to the substantive component, especially in respect of elements supporting the programme functions. Вместе с тем можно привести доводы в пользу переноса части этих расходов в компонент основной деятельности, особенно применительно к элементам вспомогательного обслуживания программных функций.
With few exceptions, programme managers have managed to minimize the adverse effect of these constraints and achieve high rates of implementation by redeploying resources from other programmed outputs, resorting to extrabudgetary sources of funding and/or by using the vacant posts to fund short-term consultants. Руководителям программ, за некоторыми исключениями, удалось свести к минимуму неблагоприятные последствия этих проблем и достигнуть высоких показателей осуществления за счет перераспределения ресурсов из других программных мероприятий, привлечения внебюджетных источников финансирования и/или использования вакантных должностей для оплаты услуг краткосрочных консультантов.
Country-level achievements include: supporting the preparation of country strategy notes (CSNs) and harmonizing programme cycles with those of other United Nations funds and programmes (26 countries, an additional 54 planned by the end of 1999). Достигнутые на страновом уровне успехи включают в себя: оказание поддержки в подготовке документов о национальных стратегиях (ДНТ) и согласование программных циклов с циклами других фондов и программ Организации Объединенных Наций (26 стран и дополнительно 54 страны запланированы на конец 1999 года).
The report notes that at present barely 3 per cent of the combined administrative and programme support resources at the common headquarters of the organizations concerned have been brought under common service arrangements. В докладе отмечается, что на данный момент лишь 3 процента от общего объема административных и программных вспомогательных ресурсов в общей штаб-квартире указанных организаций приходится на механизмы общих служб.
The RCF focuses on three main programme areas: (a) human development and equity, (b) environment and natural resource management, and (c) enabling economic environments and public policy. РРС концентрируют внимание на трех основных программных областях: а) развитие людских ресурсов и справедливость; Ь) окружающая среда и управление природными ресурсами; и с) механизмы содействия экономическому сотрудничеству и государственная политика.
The conference will contribute to one of the three primary programme targets of the Decade, namely improved access to and effectiveness of early warning at the international, regional and local levels of responsibility. Эта конференция будет способствовать достижению одной из трех основных программных целей Десятилетия - расширению доступа к системам раннего предупреждения и повышению их эффективности на международном, региональном и местном уровнях.
The report's conclusion was clear and categorical: the current funding modality for core resources was not generating the contributions required to meet the established programme targets and new requirements arising from the recent cycle of United Nations conferences. Заключительная часть отчета в этом отношении ясна и категорична: нынешняя система финансирования основных ресурсов не обеспечивает необходимого объема взносов для достижения программных целей и удовлетворения новых потребностей, выявленных в ходе работы последнего цикла конференций Организации Объединенных Наций.