Each national focal point participating in these programme elements will accordingly be called upon to provide updated and detailed information to the High Commissioner. |
Каждому национальному координационному центру, принимающему участие в осуществлении этих программных элементов, будет, соответственно, предложено представить Верховному комиссару обновленную и подробную информацию. |
The medium-term plan defines objectives, establishes priorities, and identifies issues and strategies, thus providing a framework for the preparation of the biennial programmes of work in specific programme areas. |
Среднесрочный план определяет цели, устанавливает приоритеты и конкретизирует вопросы и стратегии, обеспечивая таким образом основу для подготовки программы работы на двухгодичный период в конкретных программных областях. |
Furthermore, environment as an issue is now being treated more effectively in the design of projects in other programme areas. |
Кроме того, в настоящее время вопросам окружающей среды уделяется намного больше внимания при разработке проектов в рамках других программных направлений деятельности. |
In addition, the programme framework would be reviewed in the off-budget year so as to coincide with the preparation of the budget outline. |
Кроме того, обзор программных рамок будет производиться не в тот год, когда утверждается бюджет, с тем чтобы это совпадало с подготовкой наброска бюджета. |
Successful mobilization of resources at the international level and the resulting funding opportunities for programme activities relating to early warning would also create an incentive for better early-warning coordination. |
Успешная мобилизация ресурсов на международном уровне, обеспечивающая возможности для финансирования связанных с ранним предупреждением программных мероприятий, также создает стимул для совершенствования координации в области раннего предупреждения. |
(c) Regarding programme priorities: |
с) что касается программных приоритетов, |
In particular, the narratives in the budget still lacked a clear definition of the activities to be carried out and their effect on programme priorities. |
В частности, в описательной части бюджета до сих пор отсутствует четкое определение планируемых мероприятий и их последствий для программных приоритетов. |
In its substantive programme actions, FAO continued to develop innovative interventions oriented towards increasing rural women's access to and control of productive resources, especially through improved extension and training. |
З. В рамках своих основных программных областей деятельности ФАО продолжала разрабатывать новые мероприятия, направленные на расширение доступа сельских женщин к производственным ресурсам и их возможностей распоряжаться такими ресурсами, в первую очередь за счет совершенствования деятельности по консультационному обслуживания и профессиональной подготовке. |
The co-sponsors' programme activities at country level; |
программных мероприятий соучредителей на страновом уровне; |
The UNEP corporate programme framework 1994-1995 stated that reliable flows of objective and meaningful information are critical to the mobilization of an environmentally aware and educated public and to the stimulation of effective decision-making. |
В общих программных рамках ЮНЕП на 1994-1995 годы было указано, что устойчивый поток объективной и содержательной информации имеет чрезвычайно важное значение для мобилизации такой общественности, которая ознакомлена с экологическими проблемами и имеет элементарные экологические знания, а также для стимулирования эффективного процесса принятия решений. |
UNEP is carrying out a number of programme initiatives aimed at the adoption of cleaner production world wide and at sustainable consumption of natural resources. |
ЮНЕП осуществляет ряд программных инициатив, нацеленных на обеспечение экологически более чистого производства во всем мире и на рациональное потребление природных ресурсов. |
The chapter contains three programme areas: |
Названная глава складывается из трех программных областей: |
Among the developed countries, Australia announced a special contribution of $A 250,000 over three years, together with programme initiatives in support of urgent action for Africa. |
Что касается развитых стран, то Австралия заявила о предоставлении в течение трех лет специального взноса на сумму 250000 австралийских долларов, а также о программных инициативах в поддержку безотлагательных действий в интересах Африки. |
This manual, which is currently under revision and is expected to be finalized in mid-1995, will further incorporate specific guidelines to reflect the strategic mix of programme strategies. |
В это руководство, которое в настоящее время пересматривается и которое, как ожидают, будет окончательно доработано в середине 1995 года, будут также включены конкретные руководящие принципы с целью отразить стратегическое разнообразие программных стратегий. |
In spite of financial constraints, UNDP has placed additional emphasis on and allocated resources to communication, advocacy and information that address and interface with audiences in programme countries. |
Несмотря на финансовые затруднения, ПРООН делала особый упор и выделяла дополнительные ресурсы на деятельность в области коммуникации, распространения знаний и информации, направленную на решение проблем и обеспечение связи с группами населения в программных странах. |
While most United Nations entities develop and implement strategies to achieve their programme objectives, the Commission appears to be the only entity to invoke the concept of "strategic management". |
В отличие от большинства учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются разработкой и осуществлением стратегий, направленных на достижение их программных целей, Комиссия, как представляется, является единственным учреждением, которое использует концепцию "стратегического управления". |
One of the programme priorities highlighted was projects that strengthen the involvement of local and indigenous people in the conservation of biological diversity and sustainable use of its components. |
Одним из основных программных приоритетов явился проект, предусматривающий более активное участие местных и коренных народов в сохранении биологического разнообразия и устойчивого использования его компонентов. |
The restructuring and realignment of priority programme areas has not affected the commitment of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to TCDC. |
Что касается Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), то перестройка и перегруппировка приоритетных программных областей не ослабила ее приверженности ТСРС. |
A substantial portion of UNDP programme resources has been reserved for reconstruction, reintegration and reconciliation initiatives in countries in crisis and other special situations under the new programming arrangements. |
В соответствии с новыми процедурами программирования значительная часть программных ресурсов ПРООН идет на инициативы в области восстановления, реинтеграции и примирения в странах, находящихся в кризисных и других особых обстоятельствах. |
The harmonization of programming cycles was continuing, the programme approach was winning ground and national execution was the norm in operational activities for development. |
Продолжается работа по согласованию программных циклов, расширяется применение программного подхода, и национальное исполнение становится нормой в рамках оперативной деятельности в целях развития. |
As a consequence, UNHCR has been increasingly called upon to evaluate and analyse innovative operational policies and a variety of management and programme issues. |
Поэтому УВКБ необходимо во все большей степени оценивать и анализировать новые формы оперативной деятельности и широкий круг управленческих и программных вопросов. |
The recommendations reconfirmed the relevance of the programme themes of poverty, human development and environment while pointing to UNDP limitations in stimulating the market economy and supporting public sector management. |
Сделанные рекомендации еще раз подтвердили важное значение таких программных тем, как нищета, развитие людских ресурсов и охрана окружающей среды, и в то же время подчеркнули ограниченность возможностей ПРООН в том, что касается стимулирования рыночной экономики и поддержки в области управления государственным сектором. |
Improve accountability by creating a clearer framework for monitoring and evaluation based on programme focus and impact; |
Ь) улучшить отчетность путем создания более четкой системы контроля и оценки на основе программных приоритетов и результатов; |
Lastly, there was a query as to how UNICEF analysed the impact of its programme activities on progress to achieve the national goals. |
Наконец, был задан вопрос о том, каким образом ЮНИСЕФ анализирует воздействие его программных мероприятий на деятельность по достижению национальных целей. |
territories in the 14 programme areas, 1991-1992. 11 |
государствам и территориям в 14 программных областях, |