The percentage share of total available regular programme resources going to each of the individual programme lines would be kept constant if regular resources available for programming were to fall below the $450 million level. |
Ь) процентная доля общего объема имеющихся регулярных программных ресурсов, приходящаяся на каждый отдельный программный раздел, будет сохраняться на неизменном уровне, если объем имеющихся для распределения по программам регулярных ресурсов снизится до уровня менее 450 млн. долл. США). |
It aims to avoid any possible distortion in pursuing the approved programme priorities or further burdening of the regular or core resources by additional administrative and other support expenditures incurred as a result of extrabudgetary funding to programmes or activities not in line with the programme priorities. |
Она направлена на недопущение любых возможных отклонений в осуществлении утвержденных программных приоритетов или еще большей нагрузки на регулярные или основные ресурсы в результате дополнительных административных или других вспомогательных расходов, понесенных в результате внебюджетного финансирования программ или мероприятий, не соответствующих программным приоритетам. |
UNICEF had a typology of staffing for field offices, and the use of national consultants and programme funds for staffing depended on the priorities of the country programme and were reviewed at the regional level. |
ЮНИСЕФ имеет типовое штатное расписание для отделений на местах, а использование национальных консультантов и программных фондов для удовлетворения кадровых потребностей зависит от приоритетов страновой программы, и вопрос об этом рассматривался на региональном уровне. |
Following the adoption of decision 2001/11, UNDP and UNFPA, with the participation of UNICEF and WFP, convened a small working group to develop a harmonized format for country programme outlines and country programme documents. |
После принятия решения 2001/11 ПРООН и ЮНФПА при участии ЮНИСЕФ и МПП организовали небольшую рабочую группу в целях разработки согласованного формата для набросков страновых программ и страновых программных документов. |
Policy specialists and headquarters policy advisers are working with country and regional programme staff to 'use' knowledge in adapting general policy lessons and programme approaches to diverse development circumstances. |
Специалисты по вопросам политики и консультанты штаб-квартиры по вопросам политики поддерживают сотрудничество с сотрудниками страновых и региональных программ для «использования» знаний в процессе применения накопленного опыта в вопросах политики и программных подходов в различных ситуациях, связанных с процессом развития. |
The receipt of voluntary contributions is not always guaranteed and the lack of a steady flow of contributions may put a strain on the programme activities. |
Поступление добровольных взносов не всегда гарантировано, и отсутствие их стабильного притока способно затруднить осуществление программных мероприятий. |
A high-level forum on the means of implementation of the outcome of the Conference and its follow-up will be held to discuss the policy and programme recommendation of the regional report. |
Будут проведены форум высокого уровня по средствам осуществления итогового документа Конференции и последующая встреча для обсуждения директивных и программных рекомендаций, содержащихся в региональном докладе. |
OHCHR provided substantive support for the formulation of United Nations Development Assistance Frameworks and common country programme documents, many of which reflected a human-rights-based approach. |
УВКПЧ оказывал существенную поддержку разработке рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общестрановых программных документов, во многих из которых нашел отражение подход, основанный на правах человека. |
Institutions whose work centres on children's and youth issues and education should ensure that their mandates and working practices, projects and programme initiatives are relevant and accessible to minorities. |
Учреждения, чья работа сосредоточена на вопросах детей и молодежи и их образовании, должны обеспечивать актуальность своих мандатов, методов работы, проектов и программных инициатив, а также их доступность для меньшинств. |
Non-governmental organizations and minority associations provide guidance based on their expert knowledge of specific groups and thematic concerns and are essential partners in consultation processes and the delivery of policy and programme initiatives. |
Неправительственные организации и ассоциации меньшинств осуществляют руководство на основе своих экспертных знаний конкретных групп и тематических соображений, а также являются незаменимыми партнерами в ходе процессов консультаций и реализации стратегических и программных инициатив. |
With the current two P-4 staff, and based on past experience with the level of effort required to conduct programme evaluations of peacekeeping missions, the Division has to confine its peacekeeping oversight activities to only two programme evaluations each year. |
В настоящее время, имея в своем распоряжении двух сотрудников класса С-4 и с учетом прошлого опыта в части, касающейся объема ресурсов, необходимых для проведения программных оценок миссий по поддержанию мира, Отдел вынужден ограничить свою надзорную деятельность лишь двумя программными оценками в год. |
Regular analyses of programme portfolios should identify strengths and weaknesses as well as emerging opportunities, and serve as the basis for monitoring planned results, in order to allocate resources to support effective programme delivery and to proactively address unsatisfactory performance. |
В ходе регулярного анализа программных портфелей должны выявляться сильные и слабые стороны, а также новые возможности, и результаты такого анализа должны образовывать основу мониторинга запланированных результатов для выделения ресурсов в поддержку эффективного осуществления программ и активного вмешательства в тех случаях, когда результаты проводимой деятельности являются неудовлетворительными. |
A. Review of the programmatic aspects of the biennial programme plan and proposed programme budget |
А. Рассмотрение программных аспектов двухгодичного плана по программам и предлагаемого бюджета по программам |
The training programme includes three programme components, one of which is being funded with the support of the Japan International Cooperation Agency. On 21 September, the training of an initial 500 personnel began at the Kapalata training centre, which was refurbished by MONUSCO. |
Программа подготовки включает три программных компонента, один из которых финансируется при поддержке Японского агентства по международному сотрудничеству. 21 сентября в учебном центре в Капалата, который был восстановлен МООНСДРК, началась подготовка первой группы в составе 500 сотрудников. |
Applying a full cost recovery rate in the order of 15 per cent across the board would result in a release of some $556 million core resources for programme activities, or the equivalent of some 23 per cent of the current level of core programme activities. |
Применение ставки полного возмещения расходов на уровне 15 процентов в отношении всех видов деятельности позволило бы высвободить основные ресурсы в размере 556 млн. долл. США на программную деятельность, что составляет примерно 23 процента от нынешнего объема финансирования программных мероприятий из основных ресурсов. |
Through the review of the ECA Business Plan for 2007-2009 and ESCWA programme of work for 2007-2009, several programme areas were identified for possible areas of cooperation. |
По результатам обзора бизнес-плана ЭКА на 2007 - 2009 годы и программы работы ЭСКЗА на 2007 - 2009 годы несколько программных областей были определены в качестве возможных областей сотрудничества. |
It also recommends that the Secretary-General be requested to carry out a comprehensive assessment of the activities of the Unit and its actual impact on the delivery of programme activities funded from the Development Account, and to report thereon in the context of the programme performance report. |
Он также рекомендует просить Генерального секретаря провести всеобъемлющую оценку деятельности Группы и проанализировать фактическую отдачу от ее работы по осуществлению программных мероприятий, финансируемых по линии Счета развития, и представить доклад по этому вопросу в контексте доклада о результатах осуществления программы. |
The strategic plans also reflect the demands of programme countries and the Executive Boards, as expressed during the mid-term reviews, country and programme evaluations and the consultations held with Member States in preparation for the plans. |
В стратегических планах также учитываются потребности стран осуществления программ и пожелания исполнительных советов, выраженные в ходе проведении среднесрочных обзоров, страновых и программных оценок, а также консультаций с государствами-членами, проведенных в рамках подготовки этих планов. |
A programme coordination and support unit was established to bring rigour and cohesion to programme planning and management, including through strengthening the monitoring and evaluation function and programming aspects of the Agency's gender mainstreaming strategy. |
Была создана группа по координации и поддержке программ с тем, чтобы укрепить и согласовать планирование и управление программами, в том числе путем усиления функции контроля и оценки и программных аспектов стратегии учета гендерной проблематики Агентства. |
In addition to providing the forum for inter-agency dialogue in the development and launching of new programme initiatives, the Committee advises the Chief Executives Board on issues of strategic planning, policy and programme development and implementation. |
Помимо обеспечения форума для межучрежденческого диалога в области развития и активизации новых программных инициатив Комитет выносит рекомендации Совету руководителей по вопросам стратегического планирования, а также разработки и осуществления политики и программ. |
The secretariat has continued to share the non-earmarked contributions equally between all programme centres due to the lack of information on the needs of the programme centres and the undeclared in-kind contributions of Parties to them. |
Секретариат продолжал распределять нецелевые взносы поровну между всеми программными центрами ввиду отсутствия информации о потребностях программных центров и необъявленных взносах натурой, которые центры получили от Сторон. |
They represent the transition to a new programmatic direction in preparation for the biennium 2010 - 2011 but have clear links to the 2008 - 2009 programme of work and will contribute to achieving the same programme objectives and results. |
Они знаменуют собой переход к новому прагматическому подходу в процессе подготовки программы на двухгодичный период 2010-2011 годов и при этом тесно связаны с программой работы на 2008-2009 годы и направлены на достижение таких же программных целей и результатов. |
Information was provided by: UNESCO on its programme activities; UNICEF on its capacity-building and technical assistance in its 2010-2015 country programme; and UNIFEM on its capacity-building and technical assistance. |
Информацию предоставили: ЮНЕСКО о своих программных мероприятиях; ЮНИСЕФ о наращивании потенциала и технической помощи в соответствии со своей страновой программой на 2010 - 2015 годы; и ЮНИФЕМ о наращивании потенциала и технической помощи. |
UNICEF has further strengthened gender issues in all programme guidance and learning materials to ensure that these issues are raised and fully discussed at all stages of the country programme cycle and preparation of the CCA/UNDAF. |
ЮНИСЕФ осуществляет дальнейшее укрепление гендерных вопросов во всех программных руководствах и учебных материалах, с тем чтобы эти вопросы затрагивались и в полной мере обсуждались на всех этапах цикла страновых программ и при подготовке ОАС/РПООНПР. |
The synchronized cycle has also obviated the need for the Committee for Programme and Coordination to review the programmatic aspects of the proposed programme budget, since the programme narratives are identical to those contained in the biennial programme plan. |
Наличие синхронизированного цикла также сняло необходимость в рассмотрении Комитетом по программе и координации программных аспектов предлагаемого бюджета по программам, поскольку описательные части программ идентичны описательным частям двухгодичного плана по программам. |