Significant progress was also made in strengthening the performance management system of the organization during 2010, including the establishment of benchmarks for programme strategies and operational performance. |
Кроме того, был достигнут значительный прогресс в деле укрепления системы управления результатами деятельности организации в 2010 году, включая установление контрольных показателей для программных стратегий и оперативной результативности. |
UNICEF will also marshal new knowledge to inform its programme choices in the increasingly differentiated settings in which children live across the world and shape priorities for children beyond 2015. |
Кроме того, ЮНИСЕФ будет использовать новые знания для обоснования выбора программных вариантов с учетом все более дифференцированных условий, в которых живут дети в различных районах мира, и определять приоритеты в интересах детей на период после 2015 года. |
In Yemen, 18 IPs were being used with a total programme expenditure of $9.9 million in 2008 and 2009. |
В Йемене использовались 18 ПИ с общим объемом программных расходов в 2008 и 2009 годах в 9,9 млн. долл. США. |
In line with the South Sudan Development Plan 2011-2013, United Nations agencies will work towards realigning their programming priorities and preparing new country programme documents (CPDs) by October 2011. |
З. В соответствии с Планом развития Южного Судана на 2011 - 2013 годы учреждения Организации Объединенных Наций будут работать над переориентацией своих программных приоритетов и подготовкой новых документов по страновой программе и завершат эту работу к октябрю 2011 года. |
Building on an early agreement on cost classifications, recent inter-agency efforts have moved beyond programme support cost rates to look at wider policy issues. |
С опорой на ранее достигнутую договоренность по классификациям затрат межучережденческие усилия в последнее время вышли за рамки вопроса о ставке, применимой к затратам на поддержку проектов, сосредоточившись на более широких программных областях. |
This transition is anchored in the need for fairness and equity, values that are reflected in the Institute's programme goals. |
Этот переходный этап обусловлен необходимостью обеспечения справедливости и равенства, т.е тех ценностей, которые отражены в программных целях Института. |
While area staff assume significant levels of responsibility in their respective fields of operation and programme areas, international staff remain critical to ensuring requisite levels of expertise and oversight. |
Хотя зональный персонала берет на себя значительный уровень обязанностей в их соответствующих районах операций и программных областях, международный персонал остается крайне важным для обеспечения требуемых уровней экспертных знаний и надзора. |
Level of satisfaction expressed by the Committee on the format, clarity and accuracy of UNEP programme documents |
Степень удовлетворенности, выраженная Комитетом в отношении формы, четкости и точности программных документов ЮНЕП |
Inadequate arrangements to safeguard the continuity of operations adversely affected programme delivery and activities |
Отсутствие надлежащих механизмов для обеспечения непрерывности операций помешало осуществлению программ и программных мероприятий |
Strengthening administrative arrangements would improve the delivery of programme activities |
Укрепление административных механизмов будет способствовать осуществлению программных мероприятий |
In the course of implementation of the measures under the programme, efforts continued to strengthen the material and technical basis of AIDS prevention and control centres. |
В ходе реализации программных мероприятий продолжено укрепление материально-технической базы Центров по профилактике и борьбе со СПИДом. |
The workplan contains eight programme areas: |
План работы включает следующие восемь программных областей: |
Initiatives were taken to address the challenges in assessing the contribution to results in the programme areas of UNDP at the global and thematic levels. |
Предпринимались инициативы для решения задач, связанных с оценкой вклада в достижение результатов в программных областях ПРООН на глобальном и тематическом уровнях. |
By contrast, decentralized evaluations, commissioned by programme units, were to be primarily used for management decision-making and learning at the country level. |
И наоборот, децентрализованные оценки, проводимые по поручению программных подразделений, должны были использоваться главным образом для принятия решений и обобщения опыта руководством на страновом уровне. |
The result has been that programme resources have been spread thinly, which in the view of the assessment mission has affected the relevance and effectiveness of activities. |
В результате этого произошло распыление программных ресурсов, что, по мнению миссии, сказалось на актуальности и эффективности проводимых мероприятий. |
Alongside these changes, the Bureau will pursue the Regional Strategic Objectives, measuring progress by the impact of programme activities on persons of concern. |
Параллельно с этими изменениями Бюро будет добиваться реализации региональных стратегических целей, измеряя прогресс по воздействию программных мероприятий на подмандатных лиц. |
To date, four programme sectors have received training, as well as the staff of field offices in Latin America and Africa. |
По состоянию на данный момент подготовку прошли сотрудники четырех программных секторов, а также персонал отделений на местах в Латинской Америке и Африке. |
On the other hand, schemes based wholly on voluntary contributions make the forecasting of revenue less reliable and place a greater burden on the planning and implementation of programme activities. |
С другой стороны, системы, полностью основанные на добровольных взносах, снижают надежность прогнозов в отношении поступлений и дополнительно осложняют планирование и осуществление программных мероприятий. |
Virtually all agencies report that documents concerning their programme meetings, including those concerning their decisions, are accessible to the public through their websites. |
Практически все учреждения сообщают о том, что обеспечивают через свои веб-сайты доступ общественности ко всем документам, касающимся программных совещаний, в том числе к документам с изложением их решений. |
The Fund serves as the institutional framework for resource mobilization and for social and economic development in three core programme areas: community infrastructure, enterprise and human resources. |
Фонд служит организационной основой для мобилизации ресурсов и для социально-экономического развития в трех главных программных областях: общинная инфраструктура, предпринимательство и людские ресурсы. |
25 per cent of subregional programme offices in 2006 |
В 2006 году - 25 процентов субрегиональных программных отделений |
UNIFEM will continue to ensure the quality and timely availability of facilities, supplies and equipment at headquarters and in subregional programme offices so as to provide conducive working environments for staff. |
ЮНИФЕМ будет по-прежнему своевременно обеспечивать сотрудников штаб-квартиры и субрегиональных программных отделений высококачественными помещениями, предметами снабжения и оборудованием в целях создания для них благоприятных условий труда. |
12 subregional programme offices have done initial self-assessment exercises |
12 субрегиональных программных отделений провели первоначальные мероприятия по самооценке |
UNDP has a networked global presence, a mandate to coordinate at the country level, and, in general, close interaction with programme country partners. |
ПРООН располагает глобальной сетью своих отделений, мандатом координировать деятельность на страновом уровне и возможность тесно взаимодействовать с партнерами программных стран. |
Inadequate situation analysis and identification of programme priorities |
Неадекватность ситуативного анализа и идентификации программных приоритетов |