Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
The UNFPA system for resource allocation accords the highest priority and the largest share of programme resources to category A countries, which include all the least developed countries. Система распределения ресурсов ЮНФПА уделяет самое первоочередное внимание и выделяет наибольшую долю программных ресурсов странам категории А, в которую включены наименее развитые страны.
The UNECE secretariat informed the Conference of the Parties that its resources were not sufficient to implement and support all the programme elements in the work plan for the years 2003-2004. Секретариат ЕЭК ООН проинформировал Конференцию Сторон, о том, что его ресурсы являются недостаточными для осуществления и поддержки всех программных элементов плана работы на 2003-2004 годы.
The subprogramme will have a strong bearing on programme-wide activities by instilling a communications culture in all programme divisions and in the regional and outposted offices in close cooperation with United Nations agencies, Governments, non-governmental organizations and the private sector. Данная подпрограмма будет оказывать серьезное воздействие на программную деятельность за счет формирования культуры коммуникации во всех программных отделах и региональных и периферийных отделениях в тесном сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, правительствами, неправительственными организациями и частным сектором.
While the Committee understands that the change represents merely a change in status, this does not obviate the need to fully justify any such changes in terms of programme needs. Хотя Комитет понимает, что речь идет лишь об изменении статуса, он считает, что это не отменяет требования о том, что любые такие изменения должны быть полностью оправданными с точки зрения программных потребностей.
In this regard, the Advisory Committee notes and welcomes the focus in 2002 on evaluating clusters of projects designed to address a significant issue within a programme area (ibid.). В этой связи Консультативный комитет отмечает и приветствует тот факт, что в 2002 году основное внимание уделялось проведению оценки групп проектов, направленных на решение важных проблем в конкретных программных областях (там же).
We look forward to the report that the Secretary-General has promised on the introduction of programme and institutional improvements to make the Millennium Declaration an instrument that is real, easy to implement and that achieves concrete results. Мы с нетерпением ожидаем обещанного Генеральным секретарем доклада о внедрении программных и институциональных улучшений для того, чтобы сделать Декларацию тысячелетия реальным и простым в обращении инструментом, позволяющим достигать конкретных результатов.
This implies an elaboration of the Commission's current role as a central body in relation to the various and changing needs of organizations in the pursuit of both individual and common programme objectives. Это предполагает развитие нынешней роли Комиссии как центрального органа в связи с различными и меняющимися потребностями организаций в достижении как индивидуальных, так и общих программных целей.
She observed that to streamline processes, particularly to reduce transaction costs, UNFPA was working within the United Nations Development Group (UNDG) mechanism to simplify and harmonize programme procedures. Оратор отметила, что для упорядочения применяемых процессов, прежде всего для сокращения затрат на проводимые операции, ЮНФПА прилагает усилия в рамках механизма Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), прежде всего для упрощения согласования программных процедур.
Heads of office at all levels are accountable to the Executive Director for the achievement of agreed results as detailed in office programme and management plans. Руководители отделений на всех уровнях отчитываются перед Директором-исполнителем в том, что касается достижения согласованных целей, указанных в программных и оперативных планах того или иного отделения.
The discussion on the Regional Implementation Annex for Asia focused on the thematic programme networks (TPNs) adopted at the Asia Regional Ministerial Conference held in 1997 in Beijing, China. Обсуждение, посвященное Приложению об осуществлении Конвенции на региональном уровне для Азии, было в основном сфокусировано на тематических программных сетях (ТПС), решение о развертывании которых было принято на Азиатской региональной конференции министров, проведенной в 1997 году в Пекине, Китай.
The RCU and the African Development Bank plan jointly to undertake activities that reflect their comparative advantages: integrated management of water resources of transboundary rivers, agro-forestry and soil conservation, and other planned thematic programme networks. РКГ и Африканский банк развития занимаются совместным планированием деятельности, позволяющей им реализовать их сравнительные преимущества: комплексное управление водными ресурсами трансграничных рек, агролесомелиорация и сохранение почв, а также другие планируемые направления деятельности тематических программных сетей.
It was pointed out that the planned meeting of the Bureaux of the EMEP Steering Body and the Working Group on Effects would be an excellent time for experts from the programme centres to draw up a coordinated medium-term work-plan. Было отмечено, что запланированное совещание Президиума Руководящего органа ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию послужит для экспертов программных центров отличной возможностью выработать скоординированный среднесрочный план работы.
In reference to the need for gender expertise in the programme secretariats, the Inter-agency Gender Network has indicated its readiness to offer technical support and backstopping. Что касается потребностей программных органов в экспертах по гендерным вопросам, то Межучрежденческая сеть по гендерным аспектам заявила о своей готовности предоставить техническую помощь и поддержку.
The CAP was further improved, serving not only as a vehicle for resource mobilization in the humanitarian sector but as a tool for programme planning and prioritization. Осуществлялось дальнейшее совершенствование процесса подготовки совместных призывов к действию, который выполняет функции не только механизма мобилизации ресурсов в гуманитарном секторе, но и инструмента планирования программ и определения программных приоритетов.
Comprising five research projects (market failures and public goods, poverty alleviation, technological development, SMEs and social capital), the programme aims to improve the impact of UNIDO's programmatic activities. Эта программа, объеди-няющая пять научно - исследовательских проектов (сбой рыночных механизмов и общественные товары, борьба с нищетой, техническое развитие, МСП и об-щественный капитал), призвана повысить степень ре-зультативности программных мероприятий ЮНИДО.
The Division has developed a series of seven new programme activities in order better to respond to new requests from Member States, as well as from partners in the United Nations system. Отдел разработал серию из семи новых программных видов деятельности, с тем чтобы улучшить работу с новыми просьбами государств-членов и партнеров из системы Организации Объединенных Наций.
The first two programme components support the suppression of drug trafficking through capacity-building, upgrading training for law enforcement and providing technical assistance to law enforcement agencies fighting drug trafficking. Два первых программных компонента предусматривают содействие пресечению незаконного оборота наркотиков путем укрепления потенциала, улучшения подготовки кадров правоохранительных органов и оказания технической помощи правоохранительным органам, ведущим борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
Its main function is to prepare for, and support, the development of high-quality programme interventions at regional and country level that fully address the different drug control scenarios and needs in the African regions. Ее основная функция заключается в организации и обеспечении разработки эффективных программных мероприятий на региональном и страновом уровнях, которые полностью охватывают различные варианты контроля над наркотиками и потребности в регионах Африки.
Capacity-building is taken by all United Nations organizations as an important focus in orienting their programme strategies and implementing their programmes of work, although the interpretation and the operational approach varies. Деятельность по созданию потенциала воспринимается всеми организациями Организации Объединенных Наций как один из важных факторов ориентации их программных стратегий и осуществления их программ работы, хотя конкретное толкование и подходы к оперативной деятельности в различных организациях различны.
Building on progress in harmonizing programme cycles and the momentum created by the common country assessment/UNDAF roll-out, a common format for joint programmes, outlines and documents was also developed as part of an inter-agency initiative. В развитие прогресса в согласовании программных циклов и импульса, который создало распространение общего анализа по стране/РПООНПР, в рамках межучрежденческой инициативы был также разработан общий формат для совместных программ, набросков и документов.
In response to the many challenges facing indigenous communities, UNICEF supports a wide range of programme activities designed to improve the situation of indigenous children and ensure better respect for their rights. В целях устранения многочисленных трудностей, с которыми сталкивается коренное население, ЮНИСЕФ осуществляет широкий комплекс программных мероприятий, направленных на улучшение положения коренных детей и на более эффективное обеспечение уважения их прав.
Matters left pending and other issues arising from the programme elements of the Intergovernmental Panel on Forests process Остающиеся нерешенными вопросы и другие вопросы, вытекающие из программных элементов процесса Межправительственного форума по лесам
As available and appropriate, funds from other programme components would also be used, in addition to what might be funded by UNAIDS and others. Помимо средств, которые могут быть выделены ЮНЭЙДС и другими партнерами, в зависимости от наличия и необходимости будут также использоваться финансовые средства из других программных компонентов.
The UNICEF representative pointed out that the nine programme areas mentioned in the country note were clustered around the three age groups mentioned in paragraph 79 above. Представитель ЮНИСЕФ отметила, что мероприятия в рамках девяти программных областей, упоминаемых в страновой записке, направлены на комплексное удовлетворение потребностей трех возрастных групп, упоминаемых в пункте 79 выше.
The CCA/UNDAF process will start in 2000, and harmonization of programme cycles within the United Nations system will take place in 2002. Процесс ОСО/ЮНДАФ начнется в 2000 году, а в 2002 году произойдет гармонизация программных циклов в рамках системы Организации Объединенных Наций.